Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 34 : 13 >> 

Assamese: পুনৰায় মোচিয়ে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক এই আজ্ঞা কৰিলে, “যি দেশ তোমালোকে চিঠি-খেলেৰে অধিকাৰ কৰিবা, যি দেশ যিহোৱাই ন-ফৈদ আধা ফৈদক দিবলৈ আজ্ঞা কৰিছে, সেয়ে এই দেশ।


AYT: Musa memberikan perintah ini kepada umat Israel, "Itulah negeri yang akan kamu miliki. Kamu harus membuang undi untuk membagi negeri itu di antara 9 suku dan setengah suku Manasye, seperti yang telah diperintahkan TUHAN.



Bengali: তখন মোশি ইস্রায়েল সন্তানদেরকে এই আদেশ দিলেন, “যে দেশ তোমরা গুলিবাঁটের মাধ্যমে অধিকার করবে, সদাপ্রভু সাড়ে নয় বংশকে যে দেশ দিতে আদেশ করেছেন এই সেই দেশ।

Gujarati: મૂસાએ ઇઝરાયલી લોકોને આજ્ઞા કરીને કહ્યું "આ દેશ તમારે ચિઠ્ઠી નાખીને વહેંચી લેવો, યહોવાહે આ દેશ નવ કુળોને તથા અડધા કુળને આપવાની આજ્ઞા આપી છે.

Hindi: तब मूसा ने इस्राएलियों से फिर कहा, “जिस देश के तुम चिट्ठी डालकर अधिकारी होगे, और यहोवा ने उसे साढ़े नौ गोत्र के लोगों को देने की आज्ञा दी है, वह यही है;

Kannada: ಅದಕ್ಕನುಸಾರವಾಗಿ ಮೋಶೆಯು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ, <<ನೀವು ಚೀಟುಹಾಕಿ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ದೇಶವು ಇದೇ. ಒಂಭತ್ತುವರೆ ಕುಲದವರಿಗೆ ಇದನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಡಬೇಕು.

Marathi: तेव्हा मोशेने इस्त्राएल लोकांना आज्ञा केली व म्हणाला की, चिठ्या टाकून ज्या देशाचे वतन तुम्हाला मिळणार आहे. म्हणजे साडे नऊ वंशाना जो देश देण्याचे परमेश्वराने देण्याचे ठरविले आहे तो हाच.

Odiya: ପୁନଶ୍ଚ, ମୋଶା ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁ ନଅ ବଂଶ ଓ ଅର୍ଦ୍ଧ ବଂଶକୁ ଯେଉଁ ଦେଶ ଦେବା ପାଇଁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇଅଛନ୍ତି ଓ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାହା ଗୁଲିବାଣ୍ଟ ଦ୍ୱାରା ଅଧିକାର କରିବ, ସେହି ଦେଶ ଏହି ।

Punjabi: ਫੇਰ ਮੂਸਾ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਉਹ ਦੇਸ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਸੀਂ ਪਰਚੀਆਂ ਪਾ ਕੇ ਲਵੋਗੇ ਜਿਵੇਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੌਂ ਗੋਤਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਸ ਅੱਧੇ ਗੋਤ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ।

Tamil: அப்பொழுது மோசே இஸ்ரவேல் மக்களை நோக்கி: ஒன்பதரைக் கோத்திரத்தாருக்குக் கொடுக்கும்படி கர்த்தர் கட்டளையிட்டதும், நீங்கள் சீட்டுப்போட்டுச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளவேண்டியதுமான தேசம் இதுவே.

Telugu: మోషే ఇశ్రాయేలీయులతో, <<ఇది మీరు చీట్లు వేసికొని పొందే దేశం. తొమ్మిది గోత్రాలకు, ఒక అర్థ గోత్రానికి ఇవ్వమని యెహోవాాా ఆజ్ఞాపించాడు.


NETBible: Then Moses commanded the Israelites: “This is the land which you will inherit by lot, which the Lord has commanded to be given to the nine and a half tribes,

NASB: So Moses commanded the sons of Israel, saying, "This is the land that you are to apportion by lot among you as a possession, which the LORD has commanded to give to the nine and a half tribes.

HCSB: So Moses commanded the Israelites, "This is the land you are to receive by lot as an inheritance, which the LORD commanded to be given to the nine and a half tribes.

LEB: Moses commanded the Israelites, "This is the land you will divide by drawing lots. The LORD has commanded that this land will be given to the nine–and–a–half tribes.

NIV: Moses commanded the Israelites: "Assign this land by lot as an inheritance. The LORD has ordered that it be given to the nine and a half tribes,

ESV: Moses commanded the people of Israel, saying, "This is the land that you shall inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.

NRSV: Moses commanded the Israelites, saying: This is the land that you shall inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe;

REB: Moses gave these instructions to the Israelites: “This is the land which you are to assign by lot as holdings; it is the land which the LORD has commanded to be given to nine tribes and a half tribe.

NKJV: Then Moses commanded the children of Israel, saying: "This is the land which you shall inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine tribes and to the half–tribe.

KJV: And Moses commanded the children of Israel, saying, This [is] the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:

NLT: Then Moses told the Israelites, "This is the territory you are to divide among yourselves by sacred lot. The LORD commands that the land be divided up among the nine and a half remaining tribes.

GNB: So Moses said to the Israelites, “This is the land that you will receive by drawing lots, the land that the LORD has assigned to the nine and one-half tribes.

ERV: So Moses gave this command to the Israelites, “That is the land that you will get. You will throw lots to divide the land among the nine tribes and half the tribe of Manasseh, as the LORD commanded.

BBE: And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord’s order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:

MSG: Moses then commanded the People of Israel: "This is the land: Divide up the inheritance by lot. GOD has ordered it to be given to the nine and a half tribes.

CEV: Then Moses told the people, "You will receive the land inside these borders. It will be yours, but the LORD has commanded you to divide it among the nine and a half tribes.

CEVUK: Then Moses told the people, “You will receive the land inside these borders. It will be yours, but the Lord has commanded you to divide it among the nine and a half tribes.

GWV: Moses commanded the Israelites, "This is the land you will divide by drawing lots. The LORD has commanded that this land will be given to the nine–and–a–half tribes.


NET [draft] ITL: Then Moses <04872> commanded <06680> the Israelites <03478> <01121>: “This <02063> is the land <0776> which <0834> you will inherit <05157> by lot <01486>, which <0834> the Lord <03068> has commanded <06680> to be given <05414> to the nine <08672> and a half <02677> tribes <04294>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 34 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran