Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 32 : 39 >> 

Assamese: আৰু মনচিৰ পুত্ৰ মাখীৰৰ সন্তানসকলে গিলিয়দলৈ গৈ, তাক হাত কৰি ল’লে, আৰু তাত থকা ইমোৰীয়াসকলক দূৰ কৰিলে।


AYT: Kelompok keluarga Makhir anak Manasye pergi ke Gilead. Mereka mengalahkan orang Amori dan menguasai tempat itu.



Bengali: মনঃশির ছেলে মাখীরের সন্তানরা গিলিয়দে গিয়ে তা দখল করল এবং সেই স্থানে বসবাসকারী ইমোরীয়দেরকে অধিকারচ্যুত করল।

Gujarati: મનાશ્શાના દીકરા માખીરના વંશજોએ ગિલ્યાદ જઈને તેને જીતી લીધું અને તેમાં રહેતા અમોરીઓને કાઢી મૂક્યા.

Hindi: और मनश्‍शे के पुत्र माकीर के वंशवालों ने गिलाद देश में जाकर उसे ले लिया, और जो एमोरी उसमें रहते थे उनको निकाल दिया।

Kannada: ಮನಸ್ಸೆಯ ಮಗನಾದ ಮಾಕೀರನ ವಂಶದವರು ಗಿಲ್ಯಾದಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅದನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅಲ್ಲಿದ್ದ ಅಮೋರಿಯರನ್ನು ಹೊರಡಿಸಿಬಿಟ್ಟರು.

Marathi: माखीरच्या कुटुंबातील लोक गिलादाला गेले माखीर मनश्शेचा मुलगा होता. त्यांनी त्या शहराचा पराभव केला. तेथे राहणाऱ्या अमोरी लोकांना घालवले.

Odiya: ପୁଣି, ମନଃଶିର ପୁତ୍ର ମାଖୀରର ସନ୍ତାନଗଣ ଗିଲୀୟଦକୁ ଯାଇ ତାହା ଆକ୍ରମଣ କଲେ ଓ ତନ୍ନିବାସୀ ଇମୋରୀୟମାନଙ୍କୁ ଅଧିକାର ଚ୍ୟୁତ କଲେ ।

Punjabi: ਮਨੱਸ਼ਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਮਾਕੀਰ ਦੇ ਵੰਸ਼ ਨੇ ਜਾ ਕੇ ਗਿਲਆਦ ਨੂੰ ਲੈ ਲਿਆ ਅਤੇ ਅਮੋਰੀਆਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਸਨ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: மனாசேயின் மகனாகிய மாகீரின் சந்ததி கீலேயாத்திற்குப் போய், அதைக்கட்டிக்கொண்டு, அதிலிருந்த எமோரியர்களைத் துரத்திவிட்டார்கள்.

Telugu: మనష్షే సంతానం అయిన మాకీరీయులు గిలాదుపై దండెత్తి దాన్ని ఆక్రమించి దానిలోని అమోరీయులను వెళ్లగొట్టారు.


NETBible: The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead, took it, and dispossessed the Amorites who were in it.

NASB: The sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it.

HCSB: The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead, captured it, and drove out the Amorites who were there.

LEB: The descendants of Machir, son of Manasseh, went to Gilead, captured it, and forced out the Amorites who were there.

NIV: The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.

ESV: And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and captured it, and dispossessed the Amorites who were in it.

NRSV: The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead, captured it, and dispossessed the Amorites who were there;

REB: The sons of Machir son of Manasseh invaded Gilead, took it, and drove out the Amorite inhabitants;

NKJV: And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it.

KJV: And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which [was] in it.

NLT: Then the descendants of Makir of the tribe of Manasseh went to Gilead and conquered it, and they drove out the Amorites, who were living there.

GNB: The clan of Machir son of Manasseh invaded the land of Gilead, occupied it, and drove out the Amorites who were there.

ERV: People from Makir’s family group went to Gilead. (Makir was Manasseh’s son.) They defeated the city. They defeated the Amorites who lived there.

BBE: And the children of Machir, the son of Manasseh, went to Gilead and took it, driving out the Amorites who were living there.

MSG: The family of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it, and drove out the Amorites who lived there.

CEV: The clan of Machir from the tribe of East Manasseh went to the region of Gilead, captured its towns, and forced out the Amorites.

CEVUK: The clan of Machir from the tribe of East Manasseh went to the region of Gilead, captured its towns, and forced out the Amorites.

GWV: The descendants of Machir, son of Manasseh, went to Gilead, captured it, and forced out the Amorites who were there.


NET [draft] ITL: The descendants <01121> of Machir <04353> son <01121> of Manasseh <04519> went <01980> to Gilead <01568>, took <03920> it, and dispossessed <03423> the Amorites <0567> who <0834> were in it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 32 : 39 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran