Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 32 : 21 >> 

Assamese: তেতিয়া তোমালোকৰ প্রতিজন যুদ্ধলৈ সাজু হোৱা লোকে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে যৰ্দ্দন পাৰ হৈ যাব লাগিব যেতিয়ালৈ তেওঁ নিজ শত্ৰুবোৰক নিজৰ আগৰ পৰা দূৰ নকৰে


AYT: setiap pasukanmu harus menyeberangi Sungai Yordan dan bersiap berperang bagi TUHAN sampai Ia mengusir semua musuh dari hadapan-Nya.



Bengali: এবং তিনি যতদিন তাঁর শত্রুদেরকে নিজের কাছ থেকে অধিকারচ্যুত না করেন, ততদিন যদি তোমরা প্রত্যেকে সজ্জিত হয়ে সদাপ্রভুর সামনে যর্দন পার হও

Gujarati: જ્યાં સુધી યહોવાહ પોતાના શત્રુઓને પોતાની આગળથી કાઢી મૂકે ત્યાં સુધી તમે શસ્ત્રસજ્જિત માણસો યહોવાહની આગળથી યર્દન પાર જશો.

Hindi: और हर एक हथियार-बन्‍द यरदन के पार तब तक चले, जब तक यहोवा अपने आगे से अपने शत्रुओं को न निकाले

Kannada: ಯೊರ್ದನ್ ನದಿಯ ಆಚೆಗೆ ಹೋಗಿ ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ವೈರಿಗಳನ್ನು ಹೊರಡಿಸಿಬಿಟ್ಟು ಆ ದೇಶವನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ತನಕ ಆತನ ಮುಂದೆ

Marathi: आणि तो आपणापुढून आपले शत्रू वतनातून घालवीन आणि देश परमेश्वरापुढे हस्तगत होईल तुमच्या सैन्याने यार्देन नदी पार करून शत्रु सैन्याला या प्रदेशातून हाकलले पाहीजे.

Odiya: ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣା ଶତ୍ରୁଗଣକୁ ଆପଣା ଆଗରୁ ତଡ଼ି ନ ଦିଅନ୍ତି

Punjabi: ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰ ਇੱਕ ਸ਼ਸਤਰ ਧਾਰੀ ਹੋ ਕੇ ਯਰਦਨ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਵੇ ਜਦ ਤੱਕ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੱਗੋਂ ਨਾ ਕੱਢ ਦੇਵੇ ।

Tamil: கர்த்தர் தம்முடைய எதிரிகளைத் தம்முடைய முகத்திற்கு முன்னின்று துரத்திவிடும்வரை, நீங்கள் எல்லோரும் அவருடைய சமுகத்தில் யுத்தத்திற்கு ஆயத்தமாக யோர்தானைக் கடந்து போவீர்களானால்,

Telugu: యెహోవాాా సన్నిధిలో మీరంతా యొర్దాను అవతలికి వెళ్ళి


NETBible: and if all your armed men cross the Jordan before the Lord until he drives out his enemies from his presence

NASB: and all of you armed men cross over the Jordan before the LORD until He has driven His enemies out from before Him,

HCSB: and every one of your armed men crosses the Jordan before the LORD until He has driven His enemies from His presence,

LEB: Have them cross the Jordan, and fight until the LORD forces out his enemies

NIV: and if all of you will go armed over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him—

ESV: and every armed man of you will pass over the Jordan before the LORD, until he has driven out his enemies from before him

NRSV: and all those of you who bear arms cross the Jordan before the LORD, until he has driven out his enemies from before him

REB: and the whole draft crosses the Jordan in front of the LORD and remains there until the LORD has driven out his enemies,

NKJV: "and all your armed men cross over the Jordan before the LORD until He has driven out His enemies from before Him,

KJV: And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him,

NLT: and if your troops cross the Jordan until the LORD has driven out his enemies,

GNB: All your fighting men are to cross the Jordan and under the command of the LORD they are to attack our enemies until the LORD defeats them

ERV: Your soldiers must cross the Jordan River and be ready to fight for the LORD until he forces the enemy to leave.

BBE: Every armed man of you going across Jordan before the Lord till he has overcome and sent in flight all who are against him,

MSG: and together go across the Jordan ready, before GOD, to fight until GOD has cleaned his enemies out of the land,

CEV: You also agreed to cross the Jordan and stay with the rest of the Israelites, until the LORD forces our enemies out of the land. If you do these things,

CEVUK: You also agreed to cross the Jordan and stay with the rest of the Israelites, until the Lord forces our enemies out of the land. If you do these things,

GWV: Have them cross the Jordan, and fight until the LORD forces out his enemies


NET [draft] ITL: and if all <03605> your armed men <02502> cross <05674> the Jordan <03383> before <06440> the Lord <03068> until <05704> he drives out <03423> his enemies <0341> from his presence <06440>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 32 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran