Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 32 : 18 >> 

Assamese: ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ প্ৰতিজনে নিজ নিজ উত্তৰাধীকাৰৰ ভাগ নোপোৱালৈ আমি নিজ নিজ ঘৰলৈ উভটি নাহিম।


AYT: Kami tidak akan kembali pulang sampai semua umat Israel mendapatkan milik pusaka.



Bengali: ইস্রায়েল সন্তানরা প্রত্যেকে যতক্ষণ নিজেদের অধিকার না পায়, ততক্ষণ আমরা নিজেদের পরিবারের কাছে ফিরে আসব না।

Gujarati: ઇઝરાયલી લોકોમાંનો દરેક પોતાનો વારસો ન પામે ત્યાં સુધી અમે પોતાના ઘરે પાછા ફરીશું નહિ.

Hindi: परन्‍तु जब तक इस्राएली अपने-अपने भाग के अधिकारी न हों तब तक हम अपने घरों को न लौटेंगे।

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ವತಂತ್ರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರೆಗೂ ನಾವು ನಮ್ಮ ಮನೆಗಳಿಗೆ ತಿರುಗಿ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: इस्त्राएलातील प्रत्येकाला त्याचे वतन मिळाल्याशिवाय आम्ही परतणार नाही.

Odiya: ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକ ଆପଣା ଆପଣା ଅଧିକାର ନ ପାଇବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ଗୃହକୁ ଫେରି ଆସିବୁ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਆਪਣਿਆਂ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੁੜਾਂਗੇ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੀ ਜ਼ਮੀਨ ਦਾ ਮਾਲਕ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ ।

Tamil: இஸ்ரவேல் மக்கள் எல்லோரும் தங்கள்தங்கள் சுதந்தரத்தைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும் வரைக்கும், நாங்கள் எங்களுடைய வீடுகளுக்குத் திரும்புவதில்லை.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయుల్లో ప్రతివాడూ తన తన వారసత్వాన్ని పొందేవరకూ మా ఇళ్ళకు తిరిగి రాము.


NETBible: We will not return to our homes until every Israelite has his inheritance.

NASB: "We will not return to our homes until every one of the sons of Israel has possessed his inheritance.

HCSB: We will not return to our homes until each of the Israelites has taken possession of his inheritance.

LEB: We will not return to our homes until every Israelite has received his own land.

NIV: We will not return to our homes until every Israelite has received his inheritance.

ESV: We will not return to our homes until each of the people of Israel has gained his inheritance.

NRSV: We will not return to our homes until all the Israelites have obtained their inheritance.

REB: We shall not return to our homes until every Israelite is settled in possession of his own holding;

NKJV: "We will not return to our homes until every one of the children of Israel has received his inheritance.

KJV: We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.

NLT: We will not return to our homes until all the people of Israel have received their inheritance of land.

GNB: We will not return to our homes until all the other Israelites have taken possession of the land assigned to them.

ERV: We will not come back home until everyone in Israel has taken his part of the land.

BBE: We will not come back to our houses till every one of the children of Israel has come into his heritage.

MSG: But we won't go back home until every Israelite is in full possession of his inheritance.

CEV: We will stay with them until they have settled in their own tribal lands.

CEVUK: We will stay with them until they have settled in their own tribal lands.

GWV: We will not return to our homes until every Israelite has received his own land.


NET [draft] ITL: We will not <03808> return <07725> to <0413> our homes <01004> until <05704> every Israelite <03478> <01121> has his inheritance <05159>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 32 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran