Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 32 : 16 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে মোচিৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, আমি এই ঠাইত নিজ পশুবোৰৰ কাৰণে গঁঢ়াল সাজিম, আৰু আমাৰ পৰিয়ালবোৰৰ কাৰণে নগৰবোৰ নিৰ্ম্মান কৰিম;


AYT: Kemudian, mereka datang kepada Musa dan berkata, "Kami akan membangun kota-kota bagi anak-anak kami dan kandang bagi binatang ternak kami.



Bengali: তখন তারা তাঁর কাছে এসে বলল, ‘আমরা এই স্থানে আমাদের পশুদের জন্য মেষবাথান ও আমাদের বালকবালিকাদের জন্য শহর তৈরী করব।

Gujarati: તેથી તેઓએ મૂસાની પાસે આવીને કહ્યું, "અહીં અમને અમારાં ઘેટાંબકરાં માટે વાડા અને અમારા કુટુંબો માટે નગરો બાંધવા દે.

Hindi: तब उन्होंने मूसा के और निकट आकर कहा, “हम अपने पशुओं के लिये यहीं भेड़शाले बनाएँगे, और अपने बालबच्‍चों के लिये यहीं नगर बसाएँगे,

Kannada: ಆಗ ಅವರು ಮೋಶೆಯ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, <<ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ದನಕುರಿಗಳಿಗೋಸ್ಕರ ದೊಡ್ಡಿಗಳನ್ನೂ, ನಮ್ಮ ಕುಟುಂಬಗಳಿಗೋಸ್ಕರ ಊರುಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳುವೆವು.

Marathi: पण रऊबेनाच्या आणि गादच्या घराण्यातील लोक मोशेकडे गेले. ते म्हणाले, आम्ही या जागेवर आमच्या मुलांसाठी शहरे आणि आमच्या जनावरांसाठी गोठे उभारू.

Odiya: ଏଥିରେ ସେମାନେ ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେମାନେ ଏହି ସ୍ଥାନରେ ଆପଣା ଆପଣା ପଶୁମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ମେଷଶାଳା ଓ ଆପଣା ଆପଣା ବାଳକମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ନଗର ନିର୍ମାଣ କରିବା ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੂਸਾ ਦੇ ਕੋਲ ਆ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹੀ ਆਪਣੇ ਪਸੂਆਂ ਲਈ ਵਾੜੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਸ਼ਹਿਰ ਬਣਾਵਾਂਗੇ ।

Tamil: அப்பொழுது அவர்கள் அவன் அருகில் வந்து: எங்களுடைய ஆடுமாடுகளுக்காகத் தொழுவங்களையும், எங்களுடைய பிள்ளைகளுக்காகப் பட்டணங்களையும் இங்கே கட்டுவோம்.

Telugu: అందుకు వారు అతనితో, <<మేము ఇక్కడ మా పశువుల కోసం దొడ్లూ, మా పిల్లల కోసం ఊరులూ కట్టుకుంటాం.


NETBible: Then they came very close to him and said, “We will build sheep folds here for our flocks and cities for our families,

NASB: Then they came near to him and said, "We will build here sheepfolds for our livestock and cities for our little ones;

HCSB: Then they approached him and said, "We want to build sheepfolds here for our livestock and cities for our dependents.

LEB: Then the tribes of Gad and Reuben came up to Moses and said, "Allow us to build stone fences for our livestock and cities for our families here.

NIV: Then they came up to him and said, "We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.

ESV: Then they came near to him and said, "We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones,

NRSV: Then they came up to him and said, "We will build sheepfolds here for our flocks, and towns for our little ones,

REB: Presently they came forward with this offer: “We shall build pens for our livestock here and towns for our dependants.

NKJV: Then they came near to him and said: "We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones,

KJV: And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:

NLT: But they responded to Moses, "We simply want to build sheepfolds for our flocks and fortified cities for our wives and children.

GNB: They approached Moses and said, “First, allow us to build stone enclosures here for our sheep and fortified towns for our dependents.

ERV: But the people from the tribes of Reuben and Gad went to Moses. They said, “We will build cities for our children and barns for our animals here.

BBE: Then they came to him, and said, We will make safe places for our cattle here, and towns for our little ones;

MSG: They came close to him and said, "All we want to do is build corrals for our livestock and towns for our families.

CEV: The men from Reuben and Gad replied: Let us build places to keep our sheep and goats, and towns for our wives and children,

CEVUK: The men from Reuben and Gad replied: Let us build places to keep our sheep and goats, and towns for our wives and children,

GWV: Then the tribes of Gad and Reuben came up to Moses and said, "Allow us to build stone fences for our livestock and cities for our families here.


NET [draft] ITL: Then they came very close <05066> to him <0413> and said <0559>, “We will build <01129> sheep <06629> folds <01448> here <06311> for our flocks <04735> and cities <05892> for our families <02945>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 32 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran