Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 32 : 14 >> 

Assamese: এতিয়া চোৱা, ইস্ৰায়েলৰ বিৰূদ্ধে যিহোৱাৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধ আৰু বঢ়াবলৈ, পাপী লোকসকলৰ নিচিনা তোমালোকে তোমালোকৰ পিতৃসকলৰ ঠাইত উঠিছা।


AYT: Sekarang, kamu melakukan hal yang sama seperti yang dilakukan bapamu. Kamu adalah kumpulan orang berdosa yang menambah lagi murka TUHAN kepada umat Israel.



Bengali: আর দেখ, ইস্রায়েলের বিরুদ্ধে সদাপ্রভুর ভয়ানক রাগ আরও বেড়ে যাওয়ার জন্য, পাপী লোকেদের বংশ যে তোমরা, তোমরা তোমাদের বাবার জায়গায় উঠেছ।

Gujarati: જુઓ, તમે પાપી લોકો જેવા, તમારા પિતાઓની જગ્યાએ ઊભા થઈને, ઇઝરાયલ પ્રત્યે યહોવાહનો ગુસ્સો હજી પણ વધુ સળગાવ્યો છે.

Hindi: और सुनो, तुम लोग उन पापियों के बच्‍चे होकर इसी लिये अपने बाप-दादों के स्‍थान पर प्रकट हुए हो, कि इस्राएल के विरूद्ध यहोवा से भड़के हुए कोप को और भी भड़काओ!

Kannada: <<ಈ ದುಷ್ಟ ಸಂತತಿಯವರಾದ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ತಂದೆಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಬಂದು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಮೇಲಿದ್ದ ಯೆಹೋವನ ರೋಷಾಗ್ನಿಯನ್ನು ಮತ್ತಷ್ಟು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರಿ.

Marathi: आणि आता तुमच्या वाडवडिलांनी जी गोष्ट केली तीच तुम्ही करीत आहात. पाप्यांनो परमेश्वराने त्याच्या इस्त्राएल लोकांवर आणखी रागवावे अशी तुमची इच्छा आहे का?

Odiya: ଏବେ ଦେଖ, ପାପିଷ୍ଠ ଲୋକମାନଙ୍କର ବଂଶ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଇସ୍ରାଏଲ ପ୍ରତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଚଣ୍ଡ କ୍ରୋଧ ଆହୁରି ବଢ଼ାଇବାର ନିମନ୍ତେ ଆପଣା ଆପଣା ପିତୃଗଣର ସ୍ଥାନରେ ଉଠିଅଛ ।

Punjabi: ਹੁਣ ਵੇਖੋ, ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਵੱਡਿਆ ਦੇ ਥਾਂ ਉੱਠੇ ਹੋ । ਹਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਪਾਪੀ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਜੰਮੇ ਹੋ । ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਕ੍ਰੋਧ ਨੂੰ ਇਸਰਾਏਲ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਵਧਾਓਗੇ ।

Tamil: இப்பொழுதும் இதோ இஸ்ரவேலர்களின் மேல் இருக்கும் கர்த்தருடைய கோபத்தின் கடுமையை இன்னும் அதிகரிக்கச்செய்யும்படி, நீங்கள் உங்களுடைய தகப்பன்களின் இடத்திலே பாவமுள்ள பெருங்கூட்டமாக எழும்பியிருக்கிறீர்கள்.

Telugu: ఇప్పుడు ఇశ్రాయేలు ప్రజల మీద యెహోవాాాకు మరింత కోపం పుట్టించేలా ఆ పాపుల పిల్లలైన మీరు వారి స్థానంలో బయలుదేరారు.


NETBible: Now look, you are standing in your fathers’ place, a brood of sinners, to increase still further the fierce wrath of the Lord against the Israelites.

NASB: "Now behold, you have risen up in your fathers’ place, a brood of sinful men, to add still more to the burning anger of the LORD against Israel.

HCSB: And here you, a brood of sinners, stand in your fathers' place adding even more to the LORD's burning anger against Israel.

LEB: "You’re just like your parents! You’re a bunch of sinners trying to make the LORD angry with Israel again.

NIV: "And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the LORD even more angry with Israel.

ESV: And behold, you have risen in your fathers' place, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the LORD against Israel!

NRSV: And now you, a brood of sinners, have risen in place of your fathers, to increase the Lord’s fierce anger against Israel!

REB: You are now following in your fathers” footsteps, a fresh brood of sinful men to fire the LORD's anger once more against Israel.

NKJV: "And look! You have risen in your father’s place, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the LORD against Israel.

KJV: And, behold, ye are risen up in your fathers’ stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.

NLT: But here you are, a brood of sinners, doing exactly the same thing! You are making the LORD even angrier with Israel.

GNB: And now you have taken your ancestors' place, a new generation of sinful people ready to bring down the fierce anger of the LORD on Israel again.

ERV: And now you are doing the same thing that your fathers did. You sinful people, do you want the LORD to be even more angry with his people?

BBE: And now you have come to take the place of your fathers, another generation of sinners, increasing the wrath of the Lord against Israel.

MSG: "And now here you are, just one more mob of sinners stepping up to replace your ancestors, throwing fuel on the already blazing anger of GOD against Israel.

CEV: Now you people of Reuben and Gad are doing the same thing and making the LORD even angrier.

CEVUK: Now you people of Reuben and Gad are doing the same thing and making the Lord even angrier.

GWV: "You’re just like your parents! You’re a bunch of sinners trying to make the LORD angry with Israel again.


NET [draft] ITL: Now look <02009>, you are standing <06965> in your fathers <01>’ place <08478>, a brood <08635> of sinners <02400>, to increase <05595> still further <05750> the fierce <02740> wrath <0639> of the Lord <03069> against <0413> the Israelites <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 32 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran