Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 30 : 9 >> 

Assamese: কিন্তু বাঁৰী বা স্বামীয়ে ত্যাগ কৰা মহিলাই সঙ্কল্প আদি বন্ধনেৰে নিজকে বন্ধ কৰা সকলো কথা সিদ্ধ কৰিব লাগিব।


AYT: Namun, jika seorang janda atau seorang perempuan yang sudah bercerai bernazar, apa yang telah diucapkannya akan tetap berlaku.



Bengali: কিন্তু বিধবা কিংবা স্বামী পরিত্যক্তা স্ত্রী যা দিয়ে তার প্রাণকে বেঁধেছে, সেই ব্রতের সমস্ত কথা তার জন্য স্থির থাকবে।

Gujarati: પણ વિધવા અથવા છૂટાછેડા પામેલી સ્ત્રી માટે, દરેક સંપર્કથી તેણે પોતાની આધીનતા દર્શાવી તે તેને માટે કાયમ રહે.

Hindi: फिर विधवा या त्‍यागी हुई स्‍त्री की मन्‍नत, या किसी प्रकार की वाचा का बन्‍धन क्‍यों न हो, जिससे उसने अपने आप को बाँधा हो, तो वह स्थिर ही रहे।

Kannada: <<ವಿಧವೆಯು ಇಲ್ಲವೆ ಗಂಡನಿಂದ ಬಿಡಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ತ್ರೀಯು ಇಂತಹ ಪ್ರಮಾಣಮಾಡಿಕೊಂಡರೆ ಅದು ನಿಲ್ಲುವುದು. ಅವಳು ಅದನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಬೇಕು.

Marathi: विधवा किंवा घटस्फोटिता स्त्रीने परमेश्वराला वचन दिले असेल तर तिने वचनाप्रमाणे केले पाहिजे.

Odiya: ମାତ୍ର ବିଧବା କିମ୍ବା ସ୍ୱାମୀତ୍ୟକ୍ତା ସ୍ତ୍ରୀର ମାନତ ଓ ଯେକୌଣସି ବିଷୟରେ ସେ ଆପଣା ପ୍ରାଣକୁ ଆବଦ୍ଧ କରିଅଛି; ସେହିସବୁ ତାହା ନିମନ୍ତେ ସ୍ଥିର ହେବ ।

Punjabi: ਪਰ ਵਿਧਵਾ ਜਾਂ ਤਿਆਗੀ ਹੋਈ ਦੀ ਸੁੱਖਣਾ ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਸ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਹੈ ਉਸ ਉੱਤੇ ਪੱਕੀ ਰਹੇ

Tamil: ஒரு விதவையாவது, தள்ளப்பட்டுப்போன ஒரு பெண்ணாவது தன்னுடைய ஆத்துமாவை எந்த நிபந்தனைக்கு உட்படுத்திக்கொள்ளுகிறாளோ அந்த நிபந்தனை நிறைவேறவேண்டும்.

Telugu: వితంతువు గాని విడాకులు ఇచ్చిన స్త్రీ గాని చేసిన మొక్కుబడులు అన్నీ ఆమె మీద నిలిచి ఉంటాయి.


NETBible: “But every vow of a widow or of a divorced woman which she has pledged for herself will remain intact.

NASB: "But the vow of a widow or of a divorced woman, everything by which she has bound herself, shall stand against her.

HCSB: "Any vow a widow or divorcée put herself under is binding on her.

LEB: "But a widow or a divorced woman must keep her vow or her promise.

NIV: "Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her.

ESV: (But any vow of a widow or of a divorced woman, anything by which she has bound herself, shall stand against her.)

NRSV: (But every vow of a widow or of a divorced woman, by which she has bound herself, shall be binding upon her.)

REB: Every vow by which a widow or a divorced woman has bound herself is valid.

NKJV: "Also any vow of a widow or a divorced woman, by which she has bound herself, shall stand against her.

KJV: But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.

NLT: If, however, a woman is a widow or is divorced, she must fulfill all her vows and pledges no matter what.

GNB: A widow or a divorced woman must keep every vow she makes and every promise to abstain from something.

ERV: “But a woman who is a widow or divorced must keep any vow or promise she makes. She must do everything she said she would do.

BBE: But an oath made by a widow or one who is no longer married to her husband, and every undertaking she has given, will have force.

MSG: "Any vow or pledge taken by a widow or divorced woman is binding on her.

CEV: Widows and divorced women must keep every promise they make to the LORD.

CEVUK: Widows and divorced women must keep every promise they make to the Lord.

GWV: "But a widow or a divorced woman must keep her vow or her promise.


NET [draft] ITL: “But every vow <05088> of a widow <0490> or of a divorced <01644> woman which <0834> she has pledged <0631> for <05921> herself <05315> will remain intact <06965>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 30 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran