Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 30 : 7 >> 

Assamese: আৰু তাইৰ স্বামীয়ে তাক শুনিও, শুনা দিনা তাইক একো নকৈ মনে মনে থাকে, তেন্তে তাইৰ সঙ্কল্পবোৰ সিদ্ধ কৰিব লাগিব বা যি যি বন্ধনেৰে তাই নিজকে বন্ধ কৰিলে, তাকো সিদ্ধ কৰিব লাগিব।


AYT: dan suaminya mendengar sumpah atau janji itu dan tidak mencegahnya, maka ia harus tetap melaksanakan nazar dan janjinya.



Bengali: এবং যদি তার স্বামী তা শুনলেও সেদিন তাকে কিছু না বলে, তবে তার মানত স্থির থাকবে এবং যা দিয়ে সে তার প্রাণকে বেঁধেছে, সেই ব্রত স্থির থাকবে।

Gujarati: અને જો તેનો પતિ તે વિષે સાંભળીને તે દિવસે તેને મના ન કરે, તો તેના સંકલ્પો કાયમ રહે. જે વચન વડે તેણે પોતાને આધીન કરેલી હોય તે કાયમ રહે.

Hindi: और यदि उसका पति सुनकर उस दिन उससे कुछ न कहे; तब तो उसकी मन्‍नतें स्थिर रहें, और जिन बन्‍धनों से उसने अपने आप को बाँधा हो वह भी स्थिर रहें।

Kannada: ಗಂಡನು ಆ ಪ್ರಮಾಣದ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ತಿಳಿದು ಸುಮ್ಮನಿದ್ದರೆ ಆ ಹರಕೆಗಳೂ, ಪ್ರತಿಜ್ಞೆಗಳೂ ನಡೆಯಬೇಕು.

Marathi: तिच्या नवऱ्याने त्या वचनाबद्दल ऐकले आणि तो त्याच्याशी सहमत झाला तर त्या स्त्रीने वचनाची पूर्तता करावी.

Odiya: ପୁଣି, ତାହାର ସ୍ୱାମୀ ତାହା ଶୁଣେ ଓ ସେ ତାହା ଶୁଣିବା ଦିନ ତୁନି ହୋଇ ରହେ; ତେବେ ତାହାର ମାନତ ସ୍ଥିର ହେବ ଓ ଯଦ୍ଦ୍ୱାରା ସେ ଆପଣା ପ୍ରାଣକୁ ଆବଦ୍ଧ କରିଅଛି, ତାହାର ସେହି ବ୍ରତ ସ୍ଥିର ହେବ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪਤੀ ਸੁਣੇ ਪਰ ਜਿਸ ਦਿਨ ਉਹ ਸੁਣੇ ਚੁੱਪ ਰਹੇ ਤਾਂ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸੁੱਖਣਾਂ ਪੱਕੀਆਂ ਰਹਿਣ ਅਤੇ ਉਸ ਸਹੁੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਉਸ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਪੱਕੇ ਰਹਿਣ ।

Tamil: அப்பொழுது அவளுடைய கணவன் அதைக் கேட்டிருந்தும், அதைக் கேள்விப்படுகிற நாளில் அவளுக்கு ஒன்றும் சொல்லாமல் இருந்தால், அவளுடைய பொருத்தனைகளும் அவள் தன்னுடைய ஆத்துமாவை நிபந்தனைக்கு உட்படுத்தின நிபந்தனையும் நிறைவேறவேண்டும்.

Telugu: ఆమె వివాహిత అయితే, ఆమె మొక్కుబడులు, తొందరపాటులో చేసిన ప్రమాణాలు ఆమె భర్త ఎరిగి ఏమీ మాట్లాడకపోతే, ఆమె మొక్కుబడులు, ప్రమాణాలు ఆమెపై నిలిచి ఉంటాయి.


NETBible: and her husband hears about it, but remains silent about her when he hears about it, then her vows will stand and her obligations which she has pledged for herself will stand.

NASB: and her husband hears of it and says nothing to her on the day he hears it, then her vows shall stand and her obligations by which she has bound herself shall stand.

HCSB: and her husband hears about it and says nothing to her when he finds out, her vows are binding, and the obligations she put herself under are binding.

LEB: her husband may hear about it but say nothing to her. Then her vow or oath must be kept.

NIV: and her husband hears about it but says nothing to her, then her vows or the pledges by which she bound herself will stand.

ESV: and her husband hears of it and says nothing to her on the day that he hears, then her vows shall stand, and her pledges by which she has bound herself shall stand.

NRSV: and her husband hears of it and says nothing to her at the time that he hears, then her vows shall stand, and her pledges by which she has bound herself shall stand.

REB: then if her husband hears of it and keeps silence when he hears, her vow or her obligation by which she has bound herself is valid.

NKJV: "and her husband hears it , and makes no response to her on the day that he hears, then her vows shall stand, and her agreements by which she bound herself shall stand.

KJV: And her husband heard [it,] and held his peace at her in the day that he heard [it]: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.

NLT: If her husband learns of her vow or pledge and raises no objections on the day he hears of it, her vows and pledges will stand.

GNB: she must do everything that she vowed or promised unless her husband raises an objection when he hears about it.

ERV: and her husband hears about her vow or promise and says nothing against it, the woman must keep it. She must do whatever she said she would do.

BBE: If her husband, hearing of it, says nothing to her at the time, then the oaths she made and the undertakings she gave will have force.

MSG: and her husband hears of it but says nothing to her, then she has to make good on whatever she vowed or pledged.

CEV: (30:6)

CEVUK: (30:6)

GWV: her husband may hear about it but say nothing to her. Then her vow or oath must be kept.


NET [draft] ITL: and her husband <0376> hears <08085> about it, but remains silent <02790> about her when <03117> he hears <08085> about it, then her vows <05088> will stand <06965> and her obligations <0632> which <0834> she has pledged <0631> for <05921> herself <05315> will stand <06965>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 30 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran