Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 25 : 3 >> 

Assamese: ইস্ৰায়েল পিয়োৰৰ বাল দেৱতাত আসক্ত হোৱাত, ইস্ৰায়েলৰ অহিতে যিহোৱাৰ ক্ৰোধ জ্বলি উঠিল।


AYT: Ketika umat Israel mulai bergabung untuk menyembah dewa Baal-Peor, TUHAN sangat marah kepada bangsa Israel.



Bengali: ইস্রায়েলের লোকেরা বাল্‌ পিয়োর দেবতার প্রতি আসক্ত হতে লাগল এবং ইস্রায়েলের বিরুদ্ধে সদাপ্রভু রাগে জ্বলে উঠলেন।

Gujarati: ઇઝરાયલના માણસો પેઓરના બઆલની પૂજામાં સામેલ થયા, એટલે યહોવાહ ઇઝરાયલ પર કોપાયમાન થયા.

Hindi: इस प्रकार इस्राएली बालपोर देवता को पूजने लगे। तब यहोवा का कोप इस्राएल पर भड़क उठा;(प्रका. 2:20)

Kannada: ಹೀಗೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಪೆಗೋರದ ಬಾಳನ ಭಕ್ತರಾದರು. ಯೆಹೋವನ ಕೋಪವು ಅವರ ಮೇಲೆ ಹೆಚ್ಚಾಯಿತು.

Marathi: इस्त्राएल लोकांनी बाल पौराच्या देवांची उपासना करायला सुरुवात केली आणि परमेश्वराचा राग इस्त्राएलांवर भडकला.

Odiya: ଆଉ ଇସ୍ରାଏଲ ଆପେ ବାଲପିୟୋର ପ୍ରତି ଆସକ୍ତ ହେଲେ; ଏଣୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର କ୍ରୋଧ ଇସ୍ରାଏଲର ପ୍ରତିକୂଳରେ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହେଲା ।

Punjabi: ਸੋ ਇਸਰਾਏਲ ਪਓਰ ਦੇ ਬਆਲ ਦੇਵਤੇ ਨਾਲ ਰਲ ਗਿਆ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਇਸਰਾਏਲ ਉੱਤੇ ਭੜਕਿਆ ।

Tamil: இப்படி இஸ்ரவேலர்கள் பாகால்பேயோரைப் பற்றிக்கொண்டார்கள்; அதனால் இஸ்ரவேலர்கள்மேல் கர்த்தருடைய கோபம் வந்தது.

Telugu: ఇశ్రాయేలీయులు బయల్పెయోరును ఆరాధించిన కారణంగా యెహోవాాా కోపం వారి మీద రగులుకుంది.


NETBible: When Israel joined themselves to Baal-peor, the anger of the Lord flared up against Israel.

NASB: So Israel joined themselves to Baal of Peor, and the LORD was angry against Israel.

HCSB: So Israel aligned itself with Baal of Peor, and the LORD's anger burned against Israel.

LEB: Since the Israelites joined in worshiping the god Baal of Peor, the LORD became angry with Israel.

NIV: So Israel joined in worshipping the Baal of Peor. And the LORD’s anger burned against them.

ESV: So Israel yoked himself to Baal of Peor. And the anger of the LORD was kindled against Israel.

NRSV: Thus Israel yoked itself to the Baal of Peor, and the Lord’s anger was kindled against Israel.

REB: they joined in the worship of the Baal of Peor. This aroused the anger of the LORD,

NKJV: So Israel was joined to Baal of Peor, and the anger of the LORD was aroused against Israel.

KJV: And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.

NLT: Before long Israel was joining in the worship of Baal of Peor, causing the LORD’s anger to blaze against his people.

GNB: Baal of Peor. So the LORD was angry with them

ERV: (25:2)

BBE: So Israel had relations with the women of Moab in honour of the Baal of Peor: and the Lord was moved to wrath against Israel.

MSG: Israel ended up joining in the worship of the Baal of Peor. GOD was furious, his anger blazing out against Israel.

CEV: The LORD was angry with Israel because they had worshiped the god Baal Peor.

CEVUK: The Lord was angry with Israel because they had worshipped the god Baal-Peor.

GWV: Since the Israelites joined in worshiping the god Baal of Peor, the LORD became angry with Israel.


NET [draft] ITL: When Israel <03478> joined <06775> themselves to Baal-peor <01187>, the anger <0639> of the Lord <03068> flared up <02734> against Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 25 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran