Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 23 : 18 >> 

Assamese: বিলিয়মে নিজৰ ভৱিষ্যৎ বাণী পদ্যৰূপে গাই ক’লে, তেওঁ ক’লে, “হে বালাক, উঠি শুনা, হে চিপ্পোৰৰ পুত্ৰ, মোৰ কথালৈ কাণ কৰা।


AYT: Kemudian, Bileam mengatakan: "Bangkitlah, hai Balak, dan dengarkan aku. Dengarkan aku, hai Balak anak Zipor.



Bengali: তখন সে তার ভাববাণী করে বলল, “ওঠ, বালাক, শোন; হে সিপ্পোরের ছেলে, আমার কথায় কান দাও।

Gujarati: બલામે તેની ભવિષ્યવાણીની શરૂઆત કરી. તેને કહ્યું, "બાલાક ઊઠ, અને સાંભળ. હે સિપ્પોરના દીકરા, મને સાંભળ.

Hindi: तब बिलाम ने अपनी गूढ़ बात आरम्‍भ की, और कहने लगा, “हे बालाक, मन लगाकर सुन, हे सिप्‍पोर के पुत्र, मेरी बात पर कान लगा:

Kannada: ಬಿಳಾಮನು ಪದ್ಯರೂಪವಾಗಿ ಪ್ರವಾದಿಸಿದ್ದೇನೆಂದರೆ, <<ಬಾಲಾಕನೇ, ಎದ್ದು ಕಿವಿಗೊಟ್ಟು ಕೇಳು. ಚಿಪ್ಪೋರನ ಮಗನೇ, ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಲಾಲಿಸು.

Marathi: बलामाने त्याच्या संदेशास सुरवात केली. तो म्हणाला, बालाका, उठ आणि ऐक. तू सिप्पोरेच्या मुला, माझे ऐक,

Odiya: ତହିଁରେ ସେ ଆପଣା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନେଇ କହିଲା, "ହେ ବାଲାକ, ଉଠ, ଶ୍ରବଣ କର; ହେ ସିପ୍ପୋରର ପୁତ୍ର, ମୋ' କଥାରେ କର୍ଣ୍ଣପାତ କର ।"

Punjabi: ਹੇ ਬਾਲਾਕ, ਉੱਠ ਅਤੇ ਸੁਣ, ਹੇ ਸਿੱਪੋਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਮੇਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇ ।

Tamil: அப்பொழுது அவன் தன்னுடைய வாக்கியத்தை எடுத்துரைத்து: பாலாகே, எழுந்திருந்து கேளும்; சிப்போரின் மகனே, எனக்குச் செவிகொடும்.

Telugu: బిలాము ప్రవచనంగా, <<బాలాకూ, లేచి విను. సిప్పోరు కుమారుడా, ఆలకించు.


NETBible: Balaam uttered his oracle, and said, “Rise up, Balak, and hear; Listen to me, son of Zippor:

NASB: Then he took up his discourse and said, "Arise, O Balak, and hear; Give ear to me, O son of Zippor!

HCSB: Balaam proclaimed his poem: Balak, get up and listen; son of Zippor, pay attention to what I say!

LEB: Then Balaam delivered this message: "Stand up, Balak, and listen! Hear me, son of Zippor!

NIV: Then he uttered his oracle: "Arise, Balak, and listen; hear me, son of Zippor.

ESV: And Balaam took up his discourse and said, "Rise, Balak, and hear; give ear to me, O son of Zippor:

NRSV: Then Balaam uttered his oracle, saying: "Rise, Balak, and hear; listen to me, O son of Zippor:

REB: and Balaam uttered his oracle: “Up, Balak, and listen: hear what I am charged to say, son of Zippor.

NKJV: Then he took up his oracle and said: "Rise up, Balak, and hear! Listen to me, son of Zippor!

KJV: And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:

NLT: This was the prophecy Balaam delivered: "Rise up, Balak, and listen! Hear me, son of Zippor.

GNB: and Balaam uttered this prophecy: “Come, Balak son of Zippor, And listen to what I have to say.

ERV: Then Balaam said this: “Stand up, Balak, and listen to me. Hear me, Balak son of Zippor.

BBE: And in the words which the Lord had given him he said, Up! Balak, and give ear; give attention to me, O son of Zippor:

MSG: Then Balaam spoke his message-oracle: On your feet, Balak. Listen, listen carefully son of Zippor:

CEV: Balaam answered: "Pay close attention to my words--

CEVUK: Balaam answered: “Pay close attention to my words—

GWV: Then Balaam delivered this message: "Stand up, Balak, and listen! Hear me, son of Zippor!


NET [draft] ITL: Balaam uttered <05375> his oracle <04912>, and said <0559>, “Rise up <06965>, Balak <01111>, and hear <08085>; Listen <0238> to <05704> me, son <01121> of Zippor <06834>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 23 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran