Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 23 : 17 >> 

Assamese: তাতে বিলিয়ম তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল; সেই সময়ত মোৱাবৰ অধ্যক্ষসকলেৰে সৈতে বালাক নিজৰ হোম-বলিৰ গুৰিত থিয় হৈ আছিল। তেতিয়া বালাকে তেওঁক সুধিলে, যিহোৱাই কি কলে?


AYT: Bileam kembali kepada Balak, Balak masih berdiri dekat mezbah bersama dengan para pemimpin Moab. Kemudian, Balak berkata kepadanya, "Apa yang dikatakan TUHAN?



Bengali: তাতে সে তাঁর কাছে উপস্থিত হল; আর দেখ, মোয়াবের শাসনকর্তাদের সঙ্গে বালাক তাঁর হোমবলির কাছে দাঁড়িয়ে ছিলেন। আর বালাক তাকে জিজ্ঞাসা করলেন, “সদাপ্রভু কি বললেন?”

Gujarati: બલામ તેની પાસે પાછો આવ્યો, તો જુઓ, તે તથા મોઆબના વડીલો તેની સાથે તેના દહનીયાર્પણ પાસે ઊભા હતા. ત્યારે બાલાકે તેને પૂછ્યું, "યહોવાહે તને શું કહ્યું છે?"

Hindi: और वह उसके पास गया, और क्‍या देखता है कि वह मोआबी हाकिमों समेत अपने होमबलि के पास खड़ा है। और बालाक ने पूछा, “यहोवा ने क्‍या कहा है?”

Kannada: ಬಿಳಾಮನು ಬಾಲಾಕನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಬಾಲಾಕನು ತಾನು ದಹನಬಲಿಯನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದ ವೇಧಿಯ ಹತ್ತಿರ ನಿಂತಿದ್ದನು. ಮೋವಾಬ್ಯರ ಪ್ರಧಾನರು ಅವನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದರು. ಬಾಲಾಕನು, <<ಯೆಹೋವನು ಏನು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ?>> ಎಂದನು.

Marathi: म्हणून बलाम बलाकाकडे परत गेला. बालाक वेदीजवळच उभा होता. मवाबाचे पुढारी होमबलीपाशी उभे होते. बालाकाने बलामाला येताना पाहिले. आणि तो म्हणाला, परमेश्वराने काय सांगितले?

Odiya: ତହୁଁ ସେ ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିଲା, ଆଉ ଦେଖ, ସେ ଆପଣା ହୋମବଳି ନିକଟରେ ଠିଆ ହୋଇଥିଲେ, ଆଉ ମୋୟାବର ଅଧିପତିମାନେ ତାଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ ଥିଲେ । ତେବେ ବାଲାକ ତାକୁ ପଚାରିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ କଅଣ କହିଅଛନ୍ତି ?

Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਉਹ ਆਪਣੇ ਚੜ੍ਹਾਵੇ ਕੋਲ ਮੋਆਬ ਦੇ ਹਾਕਮਾਂ ਨਾਲ ਖੜ੍ਹਾ ਸੀ, ਤਾਂ ਬਾਲਾਕ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਕੀ ਹੈ ? ਉਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਬੋਲਿਆ,

Tamil: அவனிடத்திற்கு அவன் வருகிறபோது, அவன் மோவாபின் பிரபுக்களோடுங்கூடத் தன்னுடைய சர்வாங்கதகனபலி அருகிலே நின்று கொண்டிருந்தான்; பாலாக் அவனை நோக்கி: கர்த்தர் என்ன சொன்னார் என்று கேட்டான்.

Telugu: అతడు బాలాకు దగ్గరకు వెళ్లినప్పుడు అతడు తన దహనబలి దగ్గర నిలిచి ఉన్నాడు. మోయాబు నాయకులుకూడా అతని దగ్గర ఉన్నారు. బాలాకు, <<యెహోవాాా ఏం చెప్పాడు?>> అని అడిగాడు.


NETBible: When Balaam came to him, he was still standing by his burnt offering, along with the princes of Moab. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?”

NASB: He came to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, and the leaders of Moab with him. And Balak said to him, "What has the LORD spoken?"

HCSB: So he returned to Balak, who was standing there by his burnt offering with the officials of Moab. Balak asked him, "What did the LORD say?"

LEB: He came to Balak and found him standing beside his burnt offering with the princes of Moab. Balak asked him, "What did the LORD say?"

NIV: So he went to him and found him standing beside his offering, with the princes of Moab. Balak asked him, "What did the LORD say?"

ESV: And he came to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, "What has the LORD spoken?"

NRSV: When he came to him, he was standing beside his burnt offerings with the officials of Moab. Balak said to him, "What has the LORD said?"

REB: He went, and found him standing beside his sacrifice with the Moabite chiefs. Balak asked what the LORD had said,

NKJV: So he came to him, and there he was, standing by his burnt offering, and the princes of Moab were with him. And Balak said to him, "What has the LORD spoken?"

KJV: And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath the LORD spoken?

NLT: So Balaam returned to the place where the king and the officials of Moab were standing beside Balak’s burnt offerings. "What did the LORD say?" Balak asked eagerly.

GNB: So he went back and found Balak still standing by his burnt offering, with the leaders of Moab. Balak asked what the LORD had said,

ERV: So Balaam went to Balak. Balak was still standing near the altar. The leaders of Moab were there with him. Balak saw Balaam coming and said, “What did the LORD say?”

BBE: So he came to him where he was waiting by his burned offering with the chiefs of Moab by his side. And Balak said to him, What has the Lord said?

MSG: Balaam returned and found him stationed beside his Whole-Burnt-Offering and the nobles of Moab with him. Balak said to him, "What did GOD say?"

CEV: Balaam went back and saw him and his officials standing beside the offerings. Balak asked, "What did the LORD say?"

CEVUK: Balaam went back and saw him and his officials standing beside the offerings. Balak asked, “What did the Lord say?”

GWV: He came to Balak and found him standing beside his burnt offering with the princes of Moab. Balak asked him, "What did the LORD say?"


NET [draft] ITL: When Balaam came <0935> to <0413> him, he was still standing <05324> by <05921> his burnt offering <05930>, along with <0854> the princes <08269> of Moab <04124>. And Balak <01111> said <0559> to him, “What <04100> has the Lord <03068> spoken <01696>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 23 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran