Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 17 : 9 >> 

Assamese: তেতিয়া মোচিয়ে যিহোৱাৰ সন্মূখৰ পৰা সেই সকলো লাখুটি উলিয়াই ইস্ৰায়েলৰ সন্তানবিলাকৰ আগলৈ আনিলে, আৰু তেওঁবিলাক প্ৰতিজনে চাই চাই নিজ নিজ লাখুটি ললে।


AYT: Musa membawa semua tongkat itu keluar dari hadapan TUHAN untuk ditunjukkan kepada seluruh umat Israel. Mereka melihat dan mengambil tongkatnya masing-masing.



Bengali: তখন মোশি সদাপ্রভুর সামনে থেকে ঐসব লাঠি বের করে সমস্ত ইস্রায়েল সন্তানের সাক্ষাতে আনলেন এবং তারা সেটা দেখে প্রত্যেকে নিজেদের লাঠি গ্রহণ করলেন।

Gujarati: મૂસા યહોવાહની સમક્ષતામાંથી બધી લાકડીઓ ઇઝરાયલી પાસે બહાર લાવ્યો. દરેક માણસે પોતાની લાકડી શોધી અને લઈ લીધી.

Hindi: तब मूसा उन सब छडि़यों को यहोवा के सामने से निकालकर सब इस्राएलियों के पास ले गया; और उन्होंने अपनी-अपनी छड़ी पहचानकर ले ली।

Kannada: ಮೋಶೆ ಆ ಕೋಲುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಿಂದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಬಳಿಗೆ ತಂದು ತೋರಿಸಿದನು. ಅವರು ನೋಡಿ ತಮ್ಮತಮ್ಮ ಕೋಲುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.

Marathi: म्हणून मोशेने परमेश्वराच्या जागेतून सगळ्या काठ्या आणल्या. मोशेने त्या काठ्या इस्त्राएल लोकांना दाखवल्या. त्या सर्वांनी काठ्यांकडे पाहिले आणि प्रत्येकाने आपली काठी परत घेतली.

Odiya: ତେବେ ମୋଶା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରୁ ସେହି ସକଳ ଯଷ୍ଟି ବାହାର କରି ଇସ୍ରାଏଲର ସମସ୍ତ ସନ୍ତାନଗଣର ସାକ୍ଷାତକୁ ଆଣିଲେ; ପୁଣି, ସେମାନେ ତାହା ଦେଖି ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଆପଣା ଆପଣା ଯଷ୍ଟି ନେଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਮੂਸਾ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਢਾਂਗਿਆਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਲੈ ਕੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਕੋਲ ਬਾਹਰ ਲੈ ਆਇਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪਣੇ ਢਾਂਗੇ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਣ ਕੇ ਲੈ ਲਿਆ ।

Tamil: அப்பொழுது மோசே கர்த்தருடைய சமுகத்திலிருந்த அந்தக் கோல்களையெல்லாம் எடுத்து, இஸ்ரவேல் மக்கள் எல்லோரும் காண வெளியே கொண்டுவந்தான்; அவர்கள் கண்டு, அவரவர் தங்கள் தங்கள் கோல்களை வாங்கிக்கொண்டார்கள்.

Telugu: మోషే యెహోవాాా సన్నిధిలోనుంచి ఆ కర్రలన్నీ ఇశ్రాయేలీయులందరి ఎదుటకు తెచ్చినప్పుడు వారు వాటిని చూసి ఒక్కొక్కరూ ఎవరి కర్ర వారు తీసుకున్నారు.


NETBible: So Moses brought out all the staffs from before the Lord to all the Israelites. They looked at them, and each man took his staff.

NASB: Moses then brought out all the rods from the presence of the LORD to all the sons of Israel; and they looked, and each man took his rod.

HCSB: Moses then brought out all the staffs from the LORD's presence to all the Israelites. They saw them , and each man took his own staff.

LEB: Moses brought out the staffs from the LORD’S presence and showed them to all the Israelites. They looked at them, and each man took his staff.

NIV: Then Moses brought out all the staffs from the LORD’s presence to all the Israelites. They looked at them, and each man took his own staff.

ESV: Then Moses brought out all the staffs from before the LORD to all the people of Israel. And they looked, and each man took his staff.

NRSV: Then Moses brought out all the staffs from before the LORD to all the Israelites; and they looked, and each man took his staff.

REB: Moses then brought out the staffs from before the LORD and showed them to all the Israelites; they saw for themselves, and each man took his own staff.

NKJV: Then Moses brought out all the rods from before the LORD to all the children of Israel; and they looked, and each man took his rod.

KJV: And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.

NLT: When Moses brought all the staffs out from the LORD’s presence, he showed them to the people. Each man claimed his own staff.

GNB: Moses took all the sticks and showed them to the Israelites. They saw what had happened, and each leader took his own stick back.

ERV: So Moses brought out all the sticks from the LORD'S place. He showed the walking sticks to the Israelites. They all looked at the sticks, and each man took his own stick back.

BBE: Then Moses took out all the rods from before the Lord, and gave them back to the children of Israel: and they saw them, and every man took his rod.

MSG: Moses brought out all the staffs from GOD's presence and presented them to the People of Israel. They took a good look. Each leader took the staff with his name on it.

CEV: Moses brought the twelve sticks out of the tent and showed them to the people. Each of the leaders found his own and took it.

CEVUK: Moses brought the twelve sticks out of the tent and showed them to the people. Each of the leaders found his own and took it.

GWV: Moses brought out the staffs from the LORD’S presence and showed them to all the Israelites. They looked at them, and each man took his staff.


NET [draft] ITL: So Moses <04872> brought out <03318> all <03605> the staffs <04294> from before <06440> the Lord <03069> to <0413> all <03605> the Israelites <03478> <01121>. They looked <07200> at them, and each man <0376> took <03947> his staff <04294>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 17 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran