Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 13 : 21 >> 

Assamese: তাতে তেওঁলোকে উঠি গৈ, ছিন মৰুভূমিৰ পৰা ৰহোবলৈ, হমাতৰ প্ৰৱেশস্থানলৈকে দেশখন গুপুতে চালে।


AYT: Maka, mereka pun pergi dan mengintai negeri itu, mulai dari padang belantara Zin sampai ke Rehob, dekat Hamat.



Bengali: তাঁরা যাত্রা করে সীন মরুভূমি থেকে লেব-হমাতের কাছে রহোব পর্যন্ত সমস্ত দেশ পরীক্ষা করলেন।

Gujarati: તેથી તેઓ ઊંચાણમાં ગયા અને જઈને સીનના અરણ્યથી રહોબ સુધી એટલે હમાથની ઘાટી સુધી દેશની જાસૂસી કરી.

Hindi: इसलिये वे चल दिए, और सीन नामक जंगल से ले रहोब तक, जो हमात के मार्ग में है, सारे देश को देखभालकर उसका भेद लिया।

Kannada: ಅವರು ಬೆಟ್ಟವನ್ನು ಹತ್ತಿ ಚಿನ್ ಅರಣ್ಯದಿಂದ ಹಮಾತಿನ ದಾರಿಯಲ್ಲಿರುವ ರೆಹೋಬಿನ ವರೆಗೆ ಆ ದೇಶವನ್ನು ಸಂಚರಿಸಿ ನೋಡಿದರು.

Marathi: म्हणून ते तो प्रदेश शोधायला निघाले. त्यांनी सीन रानापासून रहोब आणि लेबो हमाथपर्यंतच्या प्रदेशात शोध घेतला.

Odiya: ଏଣୁ ସେମାନେ ସୀନ୍‍ ପ୍ରାନ୍ତରରୁ ଯାତ୍ରା କରି ହମାତର ପ୍ରବେଶ ସ୍ଥାନସ୍ଥିତ ରହୋବ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦେଶ ଅନୁସନ୍ଧାନ କଲେ ।

Punjabi: ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਪਰ ਜਾ ਕੇ ਦੇਸ ਦੀ ਖ਼ੋਜ ਕੀਤੀ ਜੋ ਸੀਨ ਦੀ ਉਜਾੜ ਤੋਂ ਰਹੋਬ ਤੱਕ ਜਿਹੜਾ ਹਮਾਥ ਦੇ ਰਾਹ ਉੱਤੇ ਹੈ ।

Tamil: அவர்கள் போய், சீன் வனாந்திரம்துவங்கி, ஆமாத்திற்குப் போகிற வழியாகிய ரேகொப்வரை, தேசத்தைச் சுற்றிப்பார்த்து,

Telugu: కాబట్టి ఆ వ్యక్తులు బయల్దేరి వెళ్ళారు. వారు లెబో హమాతు అనే ప్రాంతానికి దగ్గరగా సీను అరణ్యం నుండి రెహోబు వరకూ వెళ్లి సంచారం చేశారు.


NETBible: So they went up and investigated the land from the wilderness of Zin to Rehob, at the entrance of Hamath.

NASB: So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, at Lebo-hamath.

HCSB: So they went up and scouted out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob near the entrance to Hamath.

LEB: So the men explored the land from the Desert of Zin to the border of Hamath.

NIV: So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, towards Lebo Hamath.

ESV: So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, near Lebo-hamath.

NRSV: So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, near Lebo-hamath.

REB: They went up and explored the country from the wilderness of Zin as far as Rehob by Lebo-hamath.

NKJV: So they went up and spied out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob, near the entrance of Hamath.

KJV: So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.

NLT: So they went up and explored the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, near Lebo–hamath.

GNB: So the men went north and explored the land from the wilderness of Zin in the south all the way to Rehob, near Hamath Pass in the north.

ERV: So they went to explore the country. They explored the area from the desert of Zin to Rehob and Lebo Hamath.

BBE: So they went up and got a view of the land, from the waste land of Zin to Rehob, on the way to Hamath.

MSG: With that they were on their way. They scouted out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob toward Lebo Hamath.

CEV: The twelve men left to explore Canaan from the Zin Desert in the south all the way to the town of Rehob near Lebo-Hamath in the north.

CEVUK: The twelve men left to explore Canaan from the Zin Desert in the south all the way to the town of Rehob near Lebo-Hamath in the north.

GWV: So the men explored the land from the Desert of Zin to the border of Hamath.


NET [draft] ITL: So they went up <05927> and investigated <08446> the land <0776> from the wilderness <04057> of Zin <06790> to <05704> Rehob <07340>, at the entrance <0935> of Hamath <02574>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 13 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran