Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 12 : 5 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই মেঘ-স্তম্ভত নামি আহি, তম্বুৰ দুৱাৰ মুখত স্থিতি হৈ, হাৰোণ আৰু মিৰিয়মক মাতিলে। তেতিয়া তেওঁলোক দুয়ো আগ বাঢ়ি গ’ল।


AYT: Lalu, TUHAN turun dalam tiang awan dan berdiri di pintu masuk Kemah. Ia memanggil Harun dan Miryam. Setelah keduanya menghadap,



Bengali: তখন প্রভু মেঘস্তম্ভে নেমে তাঁবুর প্রবেশপথে দাঁড়ালেন এবং হারোণ ও মরিয়মকে ডাকলেন; তাতে তাঁরা উভয়ে বেরিয়ে আসলেন।

Gujarati: પછી યહોવાહ મેઘસ્તંભમાં ઊતર્યા. અને તેઓ તંબુના પ્રવેશદ્વાર આગળ ઊભા રહ્યા. તેમણે હારુનને અને મરિયમને બોલાવ્યાં. અને તેઓ બન્ને આગળ આવ્યાં.

Hindi: तब यहोवा ने बादल के खम्‍भे में उतरकर तम्‍बू के द्वार पर खड़ा होकर हारून और मरियम को बुलाया; अतः वे दोनों उसके पास निकल आए।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೇಘಸ್ತಂಭದೊಳಗೆ ಇಳಿದು ಬಂದು ದೇವದರ್ಶನದ ಗುಡಾರದ ಬಾಗಿಲ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂತು ಆರೋನನ್ನು ಮತ್ತು ಮಿರ್ಯಾಮಳನ್ನು ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಕರೆದನು. ಅವರು ಮುಂದೆ ಬಂದರು.

Marathi: परमेश्वर एका ढगाच्या खांबातून खाली आला मंडपाच्या प्रवेशदारापाशी उभा राहिला. परमेश्वराने हाक मारली, अहरोन व मिर्याम तेव्हा ते दोघे पुढे आले.

Odiya: ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମେଘ ସ୍ତମ୍ଭରେ ଓହ୍ଲାଇ ତମ୍ବୁ ଦ୍ୱାରରେ ଛିଡ଼ା ହୋଇ ହାରୋଣ ଓ ମରୀୟମଙ୍କୁ ଡାକିଲେ; ତହୁଁ ସେମାନେ ଦୁହେଁ ବାହାର ହୋଇ ଆସିଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਬੱਦਲ ਦੇ ਥੰਮ੍ਹ ਵਿੱਚ ਉਤਰਿਆ ਅਤੇ ਤੰਬੂ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਉੱਤੇ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਅਤੇ ਮਿਰਯਮ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਬਾਹਰ ਆਏ ।

Tamil: கர்த்தர் மேகத்தூணில் இறங்கி, கூடாரவாசலிலே நின்று, ஆரோனையும் மிரியாமையும் கூப்பிட்டார்; அவர்கள் இருவரும் போனார்கள்.

Telugu: అప్పుడు యెహోవాాా మేఘస్తంభంలో దిగి వచ్చాడు. గుడారం ద్వారం దగ్గర నుండి అహరోను, మిర్యాములను పిలిచాడు. వారిద్దరూ అక్కడికి వెళ్ళారు.


NETBible: And the Lord came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent; he then called Aaron and Miriam, and they both came forward.

NASB: Then the LORD came down in a pillar of cloud and stood at the doorway of the tent, and He called Aaron and Miriam. When they had both come forward,

HCSB: Then the LORD descended in a pillar of cloud, stood at the entrance to the tent, and summoned Aaron and Miriam. When the two of them came forward,

LEB: Then the LORD came down in the column of smoke and stood at the entrance to the tent. He called to Aaron and Miriam, and they both came forward.

NIV: Then the LORD came down in a pillar of cloud; he stood at the entrance to the Tent and summoned Aaron and Miriam. When both of them stepped forward,

ESV: And the LORD came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent and called Aaron and Miriam, and they both came forward.

NRSV: Then the LORD came down in a pillar of cloud, and stood at the entrance of the tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.

REB: the LORD descended in a pillar of cloud and, standing at the entrance to the tent, he summoned Aaron and Miriam. The two of them came forward,

NKJV: Then the LORD came down in the pillar of cloud and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam. And they both went forward.

KJV: And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood [in] the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth.

NLT: Then the LORD descended in the pillar of cloud and stood at the entrance of the Tabernacle. "Aaron and Miriam!" he called, and they stepped forward.

GNB: and the LORD came down in a pillar of cloud, stood at the entrance of the Tent, and called out, “Aaron! Miriam!” The two of them stepped forward,

ERV: The LORD came down in the tall cloud and stood at the entrance to the Tent. He called out, “Aaron and Miriam!” They went to him.

BBE: And the Lord came down in a pillar of cloud, taking his place at the door of the Tent, and made Aaron and Miriam come before him.

MSG: GOD descended in a Pillar of Cloud and stood at the entrance to the Tent. He called Aaron and Miriam to him. When they stepped out,

CEV: There the LORD appeared in a cloud and told Aaron and Miriam to come closer.

CEVUK: There the Lord appeared in a cloud and told Aaron and Miriam to come closer.

GWV: Then the LORD came down in the column of smoke and stood at the entrance to the tent. He called to Aaron and Miriam, and they both came forward.


NET [draft] ITL: And the Lord <03068> came down <03381> in a pillar <05982> of cloud <06051> and stood <05975> at the entrance <06607> of the tent <0168>; he then called <07121> Aaron <0175> and Miriam <04813>, and they both <08147> came forward <03318>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 12 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran