Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 7 : 16 >> 

Assamese: জীৱনত মোৰ ঘিণ লাগিছে, মই সদায় জীয়াই থাকিব নোখোঁজো; মোক এৰি দিয়া, কিয়নো মোৰ দিন কেইটা ভাপস্বৰূপ।


AYT: Aku tidak menghiraukan hidupku; aku tidak ingin hidup selama-lamanya. Tinggalkan aku sendirian karena hari-hariku sia-sia.



Bengali: আমি আমার জীবন ঘৃণা করি; আমি সব সময় বেঁচে থাকতে চাই না; আমাকে একা থাকতে দাও কারণ আমার আয়ু বেকার।

Gujarati: મને કંટાળો આવે છે; મારે કાયમ માટે જીવવું નથી; મને એકલો રહેવા દો કેમ કે મારી જિંદગી વ્યર્થ છે.

Hindi: मुझे अपने जीवन से घृणा आती है; मैं सर्वदा जीवित रहना नहीं चाहता। मेरा जीवनकाल सांस सा है, इसलिये मुझे छोड़ दे।

Kannada: ನಾನು ಬೇಸರಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಹೀಗೆ ನಿರಂತರ ಬದುಕುವುದಕ್ಕೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು; ನನ್ನ ದಿನಗಳು ಉಸಿರಿನಂತಿವೆ.

Marathi: मी माझ्या जीवनाचा तिरस्कार करतो. मी आशा सोडून दिली आहे. मला जगण्याची आसक्ती नाही. मला एकटा सोडून दे. माझ्या जीवनाला काही अर्थ नाही.

Odiya: ମୁଁ ଆପଣା ପ୍ରାଣକୁ ଘୃଣା କରେ, ମୁଁ ସର୍ବଦା ବଞ୍ଚିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ ନାହିଁ; ମୋତେ ଛାଡ଼; କାରଣ ମୋହର ଆୟୁ ଅସାର ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੁੱਛ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਸਦਾ ਤੱਕ ਜੀਉਂਦਾ ਨਾ ਰਹਾਂਗਾ, ਮੈਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੇਰੇ ਦਿਨ ਸਾਹ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਹਨ !

Tamil: இப்படியிருக்கிறதை வெறுக்கிறேன்; எந்நாளும் உயிரோடிருக்க விரும்பமாட்டேன், என்னை விட்டுவிடும்; என் நாட்கள் மாயைதானே.

Telugu: జీవితం అంటేనే నాకు అసహ్యం వేస్తుంది. ఎల్లకాలం బతికి ఉండడం నాకు ఇష్టం లేదు. నా జోలికి రావద్దు. నేను బతికే దినాలు ఆవిరిలాగా ఉన్నాయి.


NETBible: I loathe it; I do not want to live forever; leave me alone, for my days are a vapor!

NASB: "I waste away; I will not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.

HCSB: I give up! I will not live forever. Leave me alone, for my days are a breath.

LEB: I hate my life; I do not want to live forever. Leave me alone because my days are so brief.

NIV: I despise my life; I would not live for ever. Let me alone; my days have no meaning.

ESV: I loathe my life; I would not live forever. Leave me alone, for my days are a breath.

NRSV: I loathe my life; I would not live forever. Let me alone, for my days are a breath.

REB: I am in despair, I have no desire to live; let me alone, for my days are but a breath.

NKJV: I loathe my life ; I would not live forever. Let me alone, For my days are but a breath.

KJV: I loathe [it]; I would not live alway: let me alone; for my days [are] vanity.

NLT: I hate my life. I do not want to go on living. Oh, leave me alone for these few remaining days.

GNB: I give up; I am tired of living. Leave me alone. My life makes no sense.

ERV: I hate my life—I give up. I don’t want to live forever. Leave me alone! My life means nothing.

BBE: I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.

MSG: I hate this life! Who needs any more of this? Let me alone! There's nothing to my life--it's nothing but smoke.

CEV: Leave me alone and let me die; my life has no meaning.

CEVUK: (7:15)

GWV: I hate my life; I do not want to live forever. Leave me alone because my days are so brief.


NET [draft] ITL: I loathe <03988> it; I do not <03808> want to live <02421> forever <05769>; leave <02308> me alone, for <03588> my days <03117> are a vapor <01892>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 7 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran