Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 5 : 24 >> 

Assamese: তাতে তোমাৰ তম্বু যে কোশলে আছে তাক তুমি জানিবলৈ পাবা, আৰু তোমাৰ নিবাসৰ ঠাইত বুজ ললে, আশাত বঞ্চিত নহবা।


AYT: Kamu akan mengetahui bahwa kemahmu aman, dan ketika kamu memeriksa tempat tinggalmu, kamu tidak kehilangan apa pun.



Bengali: তুমি জানবে যে তোমার তাঁবু নিরাপত্তায় আছে; তুমি তোমার ভেড়ার পাল দেখতে যাবে এবং দেখবে কিছুই হারায়নি।

Gujarati: તને ખાતરી થશે કે તારો તંબુ સુરક્ષિત છે. અને તું તારા પોતાના વાડાને તપાસી જોશે, તો તને કશું ખોવાયેલું જોવા મળશે નહિ.

Hindi: और तुझे निश्‍चय होगा, कि तेरा डेरा कुशल से है, और जब तू अपने निवास में देखे तब कोई वस्‍तु खोई न होगी।

Kannada: ನಿನ್ನ ಗುಡಾರಕ್ಕೆ ಅಪಾಯವಿಲ್ಲವೆಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತೇ ಇರುವುದು; ನಿನ್ನ ಹಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೀನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ ಏನೂ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: तुला समजेल तुझा तंबू त्याच्यामध्ये सुरक्षीत आहे, तू तुझ्या कळपाची पाहणी करशील आणि तुला काही कमतरता आढळणार नाही.

Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭର ତମ୍ବୁ ଶାନ୍ତିରେ ଅଛି, ଏହା ତୁମ୍ଭେ ଜାଣିବ ଓ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ପଶୁଶାଳାକୁ ଗଲେ କିଛି ହଜି ନ ଥିବାର ଦେଖିବ ।

Punjabi: ਤਦ ਤੂੰ ਜਾਣੇਂਗਾ ਕਿ ਤੇਰਾ ਤੰਬੂ ਸਲਾਮਤ ਹੈ, ਜਦ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਨਿਵਾਸ-ਸਥਾਨ ਵੇਖੇਂਗਾ, ਤਦ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਗੁਆਚੀ ਹੋਈ ਨਾ ਹੋਵੇਗੀ ।

Tamil: உம்முடைய குடியிருப்பு சமாதானத்துடன் இருக்கக் காண்பீர்; உம்முடைய குடியிருக்கும் இடத்தை விசாரிக்கும்போது குறைவைக் காணமாட்டீர்.

Telugu: నువ్వు నివసించే నీ గుడారం క్షేమకరమని నువ్వు తెలుసుకుంటావు. నీ గొర్రెల దొడ్డి లోకి వెళ్తే ఒక్కటి కూడా తప్పిపోలేదని గ్రహిస్తావు.


NETBible: And you will know that your home will be secure, and when you inspect your domains, you will not be missing anything.

NASB: "You will know that your tent is secure, For you will visit your abode and fear no loss.

HCSB: You will know that your tent is secure, and nothing will be missing when you inspect your home.

LEB: "You will know peace in your tent. You will inspect your house and find nothing missing.

NIV: You will know that your tent is secure; you will take stock of your property and find nothing missing.

ESV: You shall know that your tent is at peace, and you shall inspect your fold and miss nothing.

NRSV: You shall know that your tent is safe, you shall inspect your fold and miss nothing.

REB: You will know that all is well with your household, you will look round your home and find nothing amiss;

NKJV: You shall know that your tent is in peace; You shall visit your dwelling and find nothing amiss.

KJV: And thou shalt know that thy tabernacle [shall be] in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.

NLT: You will know that your home is kept safe. When you visit your pastures, nothing will be missing.

GNB: Then you will live at peace in your tent; when you look at your sheep, you will find them safe.

ERV: You will live in peace because your tent is safe. You will count your property and find nothing missing.

BBE: And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.

MSG: You'll know that your place on earth is safe, you'll look over your goods and find nothing amiss.

CEV: Your home will be secure, and your sheep will be safe.

CEVUK: Your home will be secure, and your sheep will be safe.

GWV: "You will know peace in your tent. You will inspect your house and find nothing missing.


NET [draft] ITL: And you will know <03045> that <03588> your home <0168> will be secure <07965>, and when you inspect <06485> your domains <05116>, you will not <03808> be missing <02398> anything.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 5 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran