Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 40 : 15 >> 

Assamese: ই তোমাৰ লগত বহেমোৎ নামেৰে যি জন্তু স্ৰজিলোঁ, তাক চোৱা; সি গৰুৰ দৰে ঘাঁহহে খায়।


AYT: (40-10) Sekarang, lihatlah Behemot, yang Aku ciptakan bersamaan dengan kamu; ia makan rumput seperti sapi.



Bengali: বহেমোৎকে দেখ, আমি তোমার সঙ্গে তাকেও বানিয়েছি; সে ষাঁড়ের মত ঘাস খায়।

Gujarati: ગેંડાની સામે જો. મેં તેને અને તને ઉત્પન્ન કર્યા છે, તે બળદની જેમ ઘાસ ખાય છે.

Hindi: “उस जलगज को देख, जिसको मैं ने तेरे साथ बनाया है, वह बैल की नाई घास खाता है।

Kannada: ನಿನ್ನಂತೆ ನನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗಿರುವ ನೀರಾನೆಯನ್ನು ನೋಡು; ಎತ್ತಿನ ಹಾಗೆ ಹುಲ್ಲನ್ನು ಮೇಯುವುದು.

Marathi: तू बेहेमोथ कडे बघ. मी (देवाने) तुला आणि बेहेमोथला एकाच वेळी निर्माण केले. तो बैलासारखे गवत खातो.

Odiya: ବହେମୋତକୁ ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗେ ତାହାକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛୁ; ସେ ଗୋରୁ ପରି ତୃଣ ଖାଏ ।

Punjabi: ਜ਼ਰਾ ਦਰਿਆਈ ਘੋੜੇ ਨੂੰ ਵੇਖ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਬਲ਼ਦ ਵਾਂਗੂੰ ਘਾਹ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: இப்போதும் பிகெமோத்தை நீ கவனித்துப்பார்; உன்னை உண்டாக்கினதுபோல அதையும் உண்டாக்கினேன்; அது மாட்டைப்போல் புல்லைத் தின்னும்.

Telugu: నిన్ను చేసినట్టే నేను చేసిన మరొక జీవి నీటి ఏనుగును నువ్వు చూశావు గదా? ఎద్దులాగా అది గడ్డి మేస్తుంది.


NETBible: “Look now at Behemoth, which I made as I made you; it eats grass like the ox.

NASB: "Behold now, Behemoth, which I made as well as you; He eats grass like an ox.

HCSB: Look at Behemoth, which I made along with you. He eats grass like an ox.

LEB: "Look at Behemoth, which I made along with you. It eats grass as cattle do.

NIV: "Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.

ESV: "Behold, Behemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox.

NRSV: "Look at Behemoth, which I made just as I made you; it eats grass like an ox.

REB: But consider the chief of beasts, the crocodile, who devours cattle as if they were grass:

NKJV: "Look now at the behemoth, which I made along with you; He eats grass like an ox.

KJV: Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.

NLT: "Take a look at the mighty hippopotamus. I made it, just as I made you. It eats grass like an ox.

GNB: Look at the monster Behemoth; I created him and I created you. He eats grass like a cow,

ERV: “Look at the behemoth. I made the behemoth, and I made you. He eats grass like a cow.

BBE: See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.

MSG: "Look at the land beast, Behemoth. I created him as well as you. Grazing on grass, docile as a cow--

CEV: I created both you and the hippopotamus. It eats only grass like an ox,

CEVUK: I created both you and the hippopotamus. It eats only grass like an ox,

GWV: "Look at Behemoth, which I made along with you. It eats grass as cattle do.


NET [draft] ITL: “Look <02009> now <04994> at Behemoth <0930>, which <0834> I made <06213> as I made you; it eats <0398> grass <02682> like the ox <01241>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 40 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran