Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 36 : 10 >> 

Assamese: শিক্ষা গ্ৰহণ কৰিবলৈ তেওঁ তেওঁবিলাকৰ কাণ মুকলি কৰে, আৰু অধৰ্ম্ম-পথৰ পৰা ঘুৰিবলৈ তেওঁবিলাকক আজ্ঞা দিয়ে।


AYT: Dia membuka telinga mereka bagi didikan, dan mengatakan agar mereka berbalik dari kejahatan.



Bengali: তিনি আবার তাদের কান খুলে দেন তাঁর নির্দেশের জন্য এবং তিনি তাদের পাপ থেকে ফিরতে আদেশ দেন।

Gujarati: તે તેઓના અપરાધોથી પાછા ફરવાનો આદેશ આપશે, અને શિક્ષણ તરફ તેઓના કાન ઉઘાડશે.

Hindi: वह उनके कान शिक्षा सुनने के लिये खोलता है, और आज्ञा देता है कि वे बुराई से दूर रहें।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಶಿಕ್ಷಣವನ್ನು ಕೇಳುವಂತೆ ಅವರ ಕಿವಿಗಳನ್ನು ತೆರೆದು, ಅಧರ್ಮವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕೆಂದು ಅವರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸುವನು.

Marathi: तो त्यांचे कान त्याच्या सुचना ऐकण्यास उघडतो, तो त्यांना अन्यायापासून मागे वळवतो.

Odiya: ମଧ୍ୟ ଶିକ୍ଷା ପ୍ରତି ସେ ସେମାନଙ୍କ କର୍ଣ୍ଣ ମୁକ୍ତ କରନ୍ତି ଓ ଅଧର୍ମରୁ ଫେରିବା ପାଇଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦିଅନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਸਿੱਖਿਆ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕੰਨ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਫ਼ਰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬੁਰਿਆਈ ਤੋਂ ਮੁੜੋ !

Tamil: அக்கிரமத்தைவிட்டுத் திரும்பும்படி அவர்கள் காது கேட்க கடிந்துகொள்ளுகிறார்.

Telugu: ఉపదేశం వినడానికి వారి చెవులు తెరుస్తాడు. పాపాన్ని విడిచి రండని ఆజ్ఞ ఇస్తాడు.


NETBible: And he reveals this for correction, and says that they must turn from evil.

NASB: "He opens their ear to instruction, And commands that they return from evil.

HCSB: He opens their ears to correction and insists they repent from iniquity.

LEB: He makes them listen to his warning and orders them to turn away from wrong.

NIV: He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.

ESV: He opens their ears to instruction and commands that they return from iniquity.

NRSV: He opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.

REB: With his warnings sounding in their ears he directs them back from their evil courses.

NKJV: He also opens their ear to instruction, And commands that they turn from iniquity.

KJV: He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

NLT: He gets their attention and says they must turn away from evil.

GNB: He makes them listen to his warning to turn away from evil.

ERV: He will force them to listen to his warning. He will command them to stop sinning.

BBE: Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.

MSG: He forces them to heed his warning, tells them they must repent of their bad life.

CEV: then he warns them to turn back to him.

CEVUK: (36:9)

GWV: He makes them listen to his warning and orders them to turn away from wrong.


NET [draft] ITL: And he reveals <0241> <01540> this for correction <04148>, and says <0559> that <03588> they must turn <07725> from evil <0205>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 36 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran