Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 32 : 7 >> 

Assamese: মই মনতে কৈছিলোঁ, বহুদিনিয়া লোকেই কওক, আৰু অধিক বয়সীয়া লোকেই জ্ঞান শিক্ষা দিয়ক।


AYT: Aku berkata, 'Biarlah hari-hari berbicara, dan banyaknya tahun-tahun mengajarkan hikmat.'



Bengali: আমি বললাম, “বয়সই কথা বলুক; অধিক বছরই প্রজ্ঞার শিক্ষা দিক।”

Gujarati: મેં કહ્યું, "દીર્ઘ આયુષ્યવાળાઓએ બોલવું જોઈએ; અને દીર્ઘ આયુષ્યવાળાઓએ ડહાપણ શીખવવું જોઈએ.

Hindi: मैं सोचता था, ‘जो आयु में बड़े हैं वे ही बात करें, और जो बहुत वर्ष के हैं, वे ही बुद्धि सिखाएँ।’

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಅವನು, <<ಹೆಚ್ಚು ದಿನಗಳವರು ಮಾತನಾಡಲಿ, ಬಹಳ ವರುಷದವರು ಜ್ಞಾನೋಪದೇಶಮಾಡಲಿ>> ಎಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೆನು.

Marathi: मी म्हणालो, जास्त दिवस पाहीलेल्यांनी बोलले पाहीजे, जास्त वर्ष घातलेल्यांनी ज्ञान शिकवावे.

Odiya: ମୁଁ କହିଲି, ଦିନସମୂହ କଥା କହିବେ ଓ ବର୍ଷର ବାହୁଲ୍ୟ ଜ୍ଞାନ ଶିଖାଇବେ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਸੋਚਦਾ ਸੀ ਕਿ ਜੋ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਹਨ, ਉਹ ਬੋਲਣ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਹਨ ਉਹ ਬੁੱਧ ਸਿਖਾਉਣ,

Tamil: முதியோர் பேசட்டும், வயது சென்றவர்கள் ஞானத்தை அறிவிக்கட்டும் என்றிருந்தேன்.

Telugu: వృద్ధాప్యం మాట్లాడాలి, అధిక సంఖ్యగల సంవత్సరాలు జ్ఞానం బోధించడానికి తగినవి, అని నేను అనుకున్నాను.


NETBible: I said to myself, ‘Age should speak, and length of years should make wisdom known.’

NASB: "I thought age should speak, And increased years should teach wisdom.

HCSB: I thought that age should speak and maturity should teach wisdom.

LEB: I thought, ‘Age should speak, and experience should teach wisdom.’

NIV: I thought, ‘Age should speak; advanced years should teach wisdom.’

ESV: I said, 'Let days speak, and many years teach wisdom.'

NRSV: I said, ‘Let days speak, and many years teach wisdom.’

REB: I said to myself, “Let age speak, and length of years expound wisdom.”

NKJV: I said, ‘Age should speak, And multitude of years should teach wisdom.’

KJV: I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.

NLT: I thought, ‘Those who are older should speak, for wisdom comes with age.’

GNB: I told myself that you ought to speak, that you older men should share your wisdom.

ERV: I thought to myself, ‘Older people should speak first. They have lived many years, so they have learned many things.’

BBE: I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom.

MSG: I kept thinking, 'Experience will tell. The longer you live, the wiser you become.'

CEV: I once believed age was the source of wisdom;

CEVUK: I once believed age was the source of wisdom;

GWV: I thought, ‘Age should speak, and experience should teach wisdom.’


NET [draft] ITL: I said <0559> to myself, ‘Age <03117> should speak <01696>, and length <07230> of years <08141> should make <03045> wisdom <02451> known <03045>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 32 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran