Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 30 : 31 >> 

Assamese: সেই দেখি মোৰ বীণাৰ মাত শোকৰ শব্দত পৰিণত হৈছে, আৰু মোৰ বাঁহীৰ স্বৰ সলনি হৈ ক্ৰন্দন কাৰীবিলাকৰ মাত হৈছে।


AYT: Kecapiku menjadi ratapan, dan sulingku menjadi suara tangisan."



Bengali: এইজন্য, আমার বীণার শব্দ যেন হাহাকারের সুর, আমার সানাইয়ের সুর যেন বিলাপের গান।

Gujarati: તેથી મારી વીણામાંથી હવે વેદનાના સૂર નીકળે છે, મારી વાંસળીમાંથી હવે રુદનનો સ્વર સંભળાય છે.

Hindi: इस कारण मेरी वीणा से विलाप और मेरी बाँसुरी से रोने की ध्‍वनि निकलती है।

Kannada: ಇದರಿಂದ ನನ್ನ ಕಿನ್ನರಿಯಲ್ಲಿ ಗೋಳಾಟವೂ, ನನ್ನ ಕೊಳಲಿನಲ್ಲಿ ಅಳುವ ಧ್ವನಿಯೂ ಕೇಳಿಸುತ್ತವೆ.

Marathi: माझे वाद्य शोक गाण्यासाठीच लावले गेले आहे, माझ्या बासरीतून रडण्याचेच सूर उमटत आहेत.”

Odiya: ତେଣୁ ମୋହର ବୀଣା ଶୋକରେ ଓ ମୋହର ବଂଶୀ କ୍ରନ୍ଦନକାରୀମାନଙ୍କ ସ୍ୱରରେ ପରିଣତ ହୋଇଅଛି ।

Punjabi: ਸੋ ਮੇਰੀ ਬਰਬਤ ਰੋਣ ਲਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਬੰਸਰੀ ਮਾਤਮ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਲਈ ਹੈ ।

Tamil: என் சுரமண்டலம் புலம்பலாகவும், என் கின்னரம் அழுகிறவர்களின் சத்தமாகவும் மாறின.

Telugu: నా స్వరమండలం శోక గీతం వినిపిస్తున్నది. నా వేణువు రోదనశబ్దం ఆలపిస్తున్నది.


NETBible: My harp is used for mourning and my flute for the sound of weeping.

NASB: "Therefore my harp is turned to mourning, And my flute to the sound of those who weep.

HCSB: My lyre is used for mourning and my flute for the sound of weeping.

LEB: So my lyre is used for mourning and my flute for loud weeping.

NIV: My harp is tuned to mourning, and my flute to the sound of wailing.

ESV: My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep.

NRSV: My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep.

REB: My lyre has been tuned for a dirge, my flute to the sound of weeping.

NKJV: My harp is turned to mourning, And my flute to the voice of those who weep.

KJV: My harp also is [turned] to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

NLT: My harp plays sad music, and my flute accompanies those who weep.

GNB: Where once I heard joyful music, now I hear only mourning and weeping.

ERV: My harp is tuned to play songs of sorrow. My flute makes sad sounds like someone crying.

BBE: And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.

MSG: My fiddle plays nothing but the blues; my mouth harp wails laments.

CEV: My only songs are sorrow and sadness.

CEVUK: My only songs are sorrow and sadness.

GWV: So my lyre is used for mourning and my flute for loud weeping.


NET [draft] ITL: My harp <03658> is used for mourning <060> and my flute <05748> for the sound <06963> of weeping <01058>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 30 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran