Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 29 : 16 >> 

Assamese: মই দৰিদ্ৰবিলাকৰ পিতৃ আছিলোঁ। আৰু মই চিনি নোপোৱা মানুহৰো বিচাৰ লৈছিলোঁ।


AYT: Aku menjadi ayah bagi yang melarat, dan aku menyelidiki perkara orang yang tidak aku kenal.



Bengali: আমি দরিদ্রদের পিতা ছিলাম; আমি এমনকি তাদের অভিযোগও পরীক্ষা করে দেখতাম যাকে আমি চিনি না।

Gujarati: ગરીબો સાથે હું તેઓના પિતાની જેમ વર્તતો. જેઓને હું જાણતો ન હતો તેઓની અગત્ય જાણીને હું તેમને મદદ કરતો.

Hindi: दरिद्र लोगों का मैं पिता ठहरता था, और जो मेरी पहिचान का न था उसके मुक़द्दमे का हाल मैं पूछताछ करके जान लेता था।

Kannada: ದರಿದ್ರರಿಗೆ ತಂದೆಯಾಗಿ, ಪರಿಚಯವಿಲ್ಲದವನ ವ್ಯಾಜ್ಯವನ್ನೂ ವಿಚಾರಿಸುತ್ತಿದ್ದೆನು.

Marathi: गरीब लोकांना मी वडिलांसारखा वाटत असे. मला माहीत नसलेल्या लोकांनादेखील मी मदत करीत असे. मी कोर्टात न्याय मिळवून देण्यासाठी त्यांना मदत करीत असे.

Odiya: ମୁଁ ଦୀନହୀନ ପ୍ରତି ପିତା ସ୍ୱରୂପ ଥିଲି ଓ ମୋ' ଅଜ୍ଞାତ ଲୋକର ଗୁହାରି ମୁଁ ତଦନ୍ତ କଲି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਕੰਗਾਲਾਂ ਲਈ ਪਿਤਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਨਾਵਾਕਿਫ਼ ਦੇ ਮੁੱਕਦਮੇ ਦੀ ਵੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰਦਾ ਸੀ

Tamil: நான் எளியவர்களுக்குத் தகப்பனாக இருந்து, நான் அறியாத வழக்கை ஆராய்ந்துபார்த்தேன்.

Telugu: దరిద్రులకు తండ్రిగా ఉన్నాను. నేను ఎరగనివారి వ్యాజ్యం సైతం నేను శ్రద్ధగా విచారించాను.


NETBible: I was a father to the needy, and I investigated the case of the person I did not know;

NASB: "I was a father to the needy, And I investigated the case which I did not know.

HCSB: I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger.

LEB: I was father to the needy. I carefully investigated cases brought by strangers.

NIV: I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.

ESV: I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.

NRSV: I was a father to the needy, and I championed the cause of the stranger.

REB: I was a father to the needy, and I took up the stranger's cause.

NKJV: I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.

KJV: I [was] a father to the poor: and the cause [which] I knew not I searched out.

NLT: I was a father to the poor and made sure that even strangers received a fair trial.

GNB: I was like a father to the poor and took the side of strangers in trouble.

ERV: I was like a father to the poor. I helped people I didn’t even know win their case in court.

BBE: I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me.

MSG: Father to the needy, and champion of abused aliens.

CEV: I was a father to the needy, and I defended them in court, even if they were strangers.

CEVUK: I was a father to the needy, and I defended them in court, even if they were strangers.

GWV: I was father to the needy. I carefully investigated cases brought by strangers.


NET [draft] ITL: I was a father <01> to the needy <034>, and I <0595> investigated <02713> the case <07379> of the person I did not <03808> know <03045>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 29 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran