Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 27 : 21 >> 

Assamese: পূবৰ বতাহে তাক তুলি নি স্থানান্তৰ কৰে, আৰু নিজ ঠাইৰ পৰা তাক দূৰৈত পেলাই দিয়ে।


AYT: Angin timur menerbangkannya, dan dia lenyap; angin itu menyapunya keluar dari tempatnya.



Bengali: পূর্বীয় বায়ু তাকে উড়িয়ে নিয়ে যায় এবং সে চলে যায়; এটা তাকে তার স্থান থেকে দূর করে।

Gujarati: પૂર્વનો વાયુ તેને ઉડાવીને લઈ જાય છે, એટલે તે લોપ થાય છે; તે તેને તેની જગાએથી બહાર ખેંચી જાય છે.

Hindi: पुरवाई उसे ऐसा उड़ा ले जाएगी, और वह जाता रहेगा और उसको उसके स्‍थान से उड़ा ले जाएगी।

Kannada: ಮೂಡಣ ಗಾಳಿಯು ಕೊಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವುದರಿಂದ ಅವನು ಹಾರಿ ಹೋಗುವನು, ಅದು ಅವನನ್ನು ಬಡಿದು ಅವನ ಸ್ಥಳದಿಂದ ದೂರಮಾಡುವುದು.

Marathi: पूर्वेचा वारा त्याला वाहून नेईल आणि तो जाईल वादळ त्याला त्याच्या घरातून उडवून लावेल.

Odiya: ପୂର୍ବୀୟ ବାୟୁ ତାହାକୁ ଉଡ଼ାଇ ନିଏ ଓ ସେ ଚାଲିଯାଏ ଓ ସେ ତାହାକୁ ସ୍ୱସ୍ଥାନରୁ ଝାଡ଼ି ନିଏ ।

Punjabi: ਪੂਰਬੀ ਹਵਾ ਉਸ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਕੇ ਲੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਤੋਂ ਹੂੰਝ ਕੇ ਲੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

Tamil: கிழக்குக்காற்று அவனைத் தூக்கிக்கொண்டுபோக, அவன் போய்விடுவான்; அது அவனை அவனுடைய இடத்திலிருந்து தள்ளிக்கொண்டுபோகும்.

Telugu: తూర్పు గాలి అతణ్ణి ఎగరగొడుతుంది. వాడు ఇక ఉండడు. అది అతని స్థలంలో నుండి అతణ్ణి ఊడ్చివేస్తుంది.


NETBible: The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.

NASB: "The east wind carries him away, and he is gone, For it whirls him away from his place.

HCSB: An east wind picks him up, and he is gone; it carries him away from his place.

LEB: The east wind carries him away, and he’s gone. It sweeps him from his place.

NIV: The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place.

ESV: The east wind lifts him up and he is gone; it sweeps him out of his place.

NRSV: The east wind lifts them up and they are gone; it sweeps them out of their place.

REB: an east wind lifts him up and he is gone; it sweeps him far from his home;

NKJV: The east wind carries him away, and he is gone; It sweeps him out of his place.

KJV: The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.

NLT: The east wind carries them away, and they are gone. It sweeps them away.

GNB: the east wind will sweep them from their homes;

ERV: The east wind will carry them away, and they will be gone. The storm will sweep them out of their homes.

BBE: The east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place.

MSG: A cyclone sweeps them up--gone! Not a trace of them left, not even a footprint.

CEV: Then a scorching wind will sweep them away

CEVUK: Then a scorching wind will sweep them away

GWV: The east wind carries him away, and he’s gone. It sweeps him from his place.


NET [draft] ITL: The east wind <06921> carries <05375> him away <05375>, and he is gone <01980>; it sweeps <08175> him out <08175> of his place <04725>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 27 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran