Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 22 : 3 >> 

Assamese: তুমি ধাৰ্ম্মিক হলে সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ কিবা হিত হব নে? তুমি সিদ্ধ আচৰণ কৰিলে তেওঁৰ কি লাভ হব?


AYT: Adakah kesenangan bagi Yang Mahakuasa jika kamu benar? Atau, adakah keuntungan bagi-Nya jika kamu menyempurnakan jalan-jalanmu?



Bengali: যদি তুমি ধার্মিক হও তাতে কি ঈশ্বর খুশি হন? যদি তুমি তোমার রাস্তা সঠিক কর তাতে কি তাঁর লাভ হয়?

Gujarati: તું ન્યાયી હોય તોપણ સર્વશક્તિમાનને શો આનંદ થાય? તું તારા રસ્તા સીધા રાખે તેમાં તેમને શો ફાયદો?

Hindi: क्‍या तेरे धर्मी होने से सर्वशक्तिमान सुख पा सकता है? तेरी चाल की खराई से क्‍या उसे कुछ लाभ हो सकता है?

Kannada: ನೀನು ನೀತಿವಂತನಾಗಿರುವುದು ಸರ್ವಶಕ್ತನಿಗೆ ಸುಖವೋ? ನಿನ್ನ ನಡತೆಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿಕೊಂಡರೆ ಆತನಿಗೇನು ಲಾಭ?

Marathi: तुमच्या धार्मीक जगण्याने सर्वसमर्थाला काही आनंद होतो काय? तू चांगला राहीलास तर त्याला काही लाभ होईल काय?

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଯେ ଧାର୍ମିକ ଅଟ, ଏହା କ'ଣ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନଙ୍କ ସୁଖର କାରଣ ? ଅବା ତୁମ୍ଭେ ଯେ ଆପଣା ଆଚରଣ ସିଦ୍ଧ କରୁଅଛ, ଏହା କ'ଣ ତାହାଙ୍କ ପ୍ରତି ଲାଭଜନକ ?

Punjabi: ਤੇਰੇ ਧਰਮੀ ਹੋਣ ਨਾਲ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਨੂੰ ਕੀ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ ? ਜਾਂ ਤੇਰੀਆਂ ਖਰੀਆਂ ਚਾਲਾਂ ਨਾਲ ਉਹ ਨੂੰ ਕੀ ਲਾਭ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ?

Tamil: நீர் நீதிமானாயிருப்பதினால் சர்வவல்லவருக்கு நன்மையுண்டாகுமோ? நீர் உம்முடைய வழிகளை உத்தமமாக்குகிறது அவருக்கு ஆதாயமாயிருக்குமோ?

Telugu: నువ్వు నీతిమంతుడివై ఉండడం సర్వశక్తుడైన దేవునికి సంతోషమా? నువ్వు యథార్థవంతుడివై ప్రవర్తించడం ఆయనకు లాభకరమా?


NETBible: Is it of any special benefit to the Almighty that you should be righteous, or is it any gain to him that you make your ways blameless?

NASB: "Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous, Or profit if you make your ways perfect?

HCSB: Does it delight the Almighty if you are righteous? Does He profit if you perfect your behavior?

LEB: Is the Almighty pleased when you are righteous? Does he gain anything when you follow the path of integrity?

NIV: What pleasure would it give the Almighty if you were righteous? What would he gain if your ways were blameless?

ESV: Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right, or is it gain to him if you make your ways blameless?

NRSV: Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous, or is it gain to him if you make your ways blameless?

REB: Is it an advantage to the Almighty if you are righteous? What gain to him if your conduct is perfect?

NKJV: Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways blameless?

KJV: [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?

NLT: Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Would it be any gain to him if you were perfect?

GNB: Does your doing right benefit God, or does your being good help him at all?

ERV: Does your living right benefit him? Does God All-Powerful gain anything if you follow him?

BBE: Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?

MSG: So what if you were righteous--would God Almighty even notice? Even if you gave a perfect performance, do you think he'd applaud?

CEV: If you were completely sinless, that would still mean nothing to God All-Powerful.

CEVUK: If you were completely sinless, that would still mean nothing to God All-Powerful.

GWV: Is the Almighty pleased when you are righteous? Does he gain anything when you follow the path of integrity?


NET [draft] ITL: Is it of any special benefit <02656> to the Almighty <07706> that <03588> you should be righteous <06663>, or <0518> is it any gain <01215> to him that <03588> you make your ways <01870> blameless <08552>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 22 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran