Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 21 : 14 >> 

Assamese: তথাপি সিহঁতে ঈশ্বৰক কয়, “ তুমি আমাৰ পৰা দূৰ হোৱা; কিয়নো আমি তোমাৰ পথ জানিব নোখোজোঁ।


AYT: Akan tetapi, mereka berkata kepada Allah, 'Menjauhlah dari kami! Kami tidak mau tahu jalan-jalan-Mu.



Bengali: তারা ঈশ্বরকে বলে, ‘আমাদের থেকে চলে যাও কারণ আমরা তোমার পথ জানতে চাই না।

Gujarati: તેઓ ઈશ્વરને કહે છે, 'અમારાથી દૂર જાઓ કેમ કે અમે તમારા માર્ગોનું ડહાપણ મેળવવા ઇચ્છતા નથી.

Hindi: तौभी वे परमेश्वर से कहते थे, ‘हम से दूर हो ! तेरी गति जानने की हम को इच्‍छा नहीं रहती।

Kannada: ಆದರೆ ಇವರೇ ದೇವರನ್ನು ಕುರಿತು, <ನಮ್ಮಿಂದ ತೊಲಗಿ ಹೋಗು, ನಿನ್ನ ಮಾರ್ಗಗಳ ತಿಳಿವಳಿಕೆಯೇ ನಮಗೆ ಬೇಡ ಎಂದೂ

Marathi: ते देवाला म्हणाले, आम्हाला एकटे सोड आम्हाला तुझ्या ज्ञानाच्या मार्गाची इच्छा नाही.

Odiya: ତଥାପି ସେମାନେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ କହିଲେ, 'ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରୁ ଦୂର ହୁଅ; କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭ ମାର୍ଗବିଷୟକ ଜ୍ଞାନ ବାଞ୍ଛା କରୁ ନାହୁଁ ।

Punjabi: ਫੇਰ ਵੀ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਸਾਥੋਂ ਦੂਰ ਹੋ, ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਨਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ !

Tamil: அவர்கள் தேவனை நோக்கி: எங்களைவிட்டு விலகியிரும், உம்முடைய வழிகளை அறிய விரும்பவில்லை;

Telugu: వాళ్ళు <<నువ్వు మాకు అక్కరలేదు, నువ్వు బోధించే జ్ఞానయుక్తమైన సంగతులు మేము వినం>> అని దేవునితో చెబుతారు.


NETBible: So they say to God, ‘Turn away from us! We do not want to know your ways.

NASB: "They say to God, ‘Depart from us! We do not even desire the knowledge of Your ways.

HCSB: Yet they say to God: "Leave us alone! We don't want to know Your ways.

LEB: But they say to God, ‘Leave us alone. We don’t want to know your ways.

NIV: Yet they say to God, ‘Leave us alone! We have no desire to know your ways.

ESV: They say to God, 'Depart from us! We do not desire the knowledge of your ways.

NRSV: They say to God, ‘Leave us alone! We do not desire to know your ways.

REB: They say to God, “Leave us alone; we do not want to know your ways!

NKJV: Yet they say to God, ‘Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.

KJV: Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.

NLT: All this, even though they say to God, ‘Go away. We want no part of you and your ways.

GNB: The wicked tell God to leave them alone; they don't want to know his will for their lives.

ERV: They say to God, ‘Leave us alone! We don’t care what you want us to do!’

BBE: Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways.

MSG: They say to God, 'Get lost! We've no interest in you or your ways.

CEV: Those who are evil say to God All-Powerful, "Leave us alone! Don't bother us with your teachings.

CEVUK: Those who are evil say to God All-Powerful, “Leave us alone! Don't bother us with your teachings.

GWV: But they say to God, ‘Leave us alone. We don’t want to know your ways.


NET [draft] ITL: So they say <0559> to God <0410>, ‘Turn away <05493> from <04480> us! We do not <03808> want <02654> to know <01847> your ways <01870>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 21 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran