Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 2 : 8 >> 

Assamese: তাতে তেওঁ ছাইৰ মাজত বহি এডোখৰ খোলা লৈ গা চুঁচিবলৈ ধৰিলে;


AYT: Ayub mengambil sekeping pecahan tembikar untuk menggaruk-garuk badannya sendiri, sementara dia duduk di tengah-tengah abu.



Bengali: ইয়োব নিজেকে ঘষার জন্য একটা ভাঙ্গা মাটির পাত্রের টুকরো নিলেন এবং তিনি ছাইয়ে বসলেন।

Gujarati: તેથી અયૂબ પોતાનું શરીર ઠીકરીથી ખંજવાળવા સારુ રાખમાં બેઠો.

Hindi: तब अय्‍यूब खुजलाने के लिये एक ठीकरा लेकर राख पर बैठ गया।

Kannada: ಯೋಬನು ಒಂದು ಬೋಕಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ಮೈಯನ್ನು ಕೆರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಬೂದಿಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದನು.

Marathi: ईयोबाने स्वतःचे अंग खाजविण्यासाठी खापराचा तुकडा घेतला आणि तो राखेत जाऊन बसला,

Odiya: ଏଣୁ ସେ ସର୍ବାଙ୍ଗ କୁଣ୍ଡାଇବା ପାଇଁ ଖଣ୍ଡେ ଖପରା ନେଲା ଓ ସେ ଭସ୍ମ ମଧ୍ୟରେ ବସିଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਅੱਯੂਬ ਨੇ ਇੱਕ ਠੀਕਰਾ ਲਿਆ ਕਿ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਖੁਰਕੇ ਅਤੇ ਸੁਆਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਬੈਠ ਗਿਆ ।

Tamil: அவன் ஒரு உடைந்த ஓட்டை எடுத்து, தன்னைச் சுறண்டிக்கொண்டு சாம்பலில் அமர்ந்தான்.

Telugu: అతడు తన ఒళ్లు గోక్కోవడానికి ఒక చిల్లపెంకు తీసుకుని బూడిదలో కూర్చున్నాడు.


NETBible: Job took a shard of broken pottery to scrape himself with while he was sitting among the ashes.

NASB: And he took a potsherd to scrape himself while he was sitting among the ashes.

HCSB: Then Job took a piece of broken pottery to scrape himself while he sat among the ashes.

LEB: Job took a piece of broken pottery to scratch himself as he sat in the ashes.

NIV: Then Job took a piece of broken pottery and scraped himself with it as he sat among the ashes.

ESV: And he took a piece of broken pottery with which to scrape himself while he sat in the ashes.

NRSV: Job took a potsherd with which to scrape himself, and sat among the ashes.

REB: and Job took a piece of a broken pot to scratch himself as he sat among the ashes.

NKJV: And he took for himself a potsherd with which to scrape himself while he sat in the midst of the ashes.

KJV: And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.

NLT: Then Job scraped his skin with a piece of broken pottery as he sat among the ashes.

GNB: Job went and sat by the garbage dump and took a piece of broken pottery to scrape his sores.

ERV: Job sat on the pile of ashes where he was mourning and used a piece of broken pottery to scrape his sores.

BBE: And he took a broken bit of a pot, and, seated in the dust, was rubbing himself with the sharp edge of it.

MSG: They itched and oozed so badly that he took a piece of broken pottery to scrape himself, then went and sat on a trash heap, among the ashes.

CEV: Then Job sat on the ash-heap to show his sorrow. And while he was scraping his sores with a broken piece of pottery,

CEVUK: Then Job sat on the ash-heap to show his sorrow. And while he was scraping his sores with a broken piece of pottery,

GWV: Job took a piece of broken pottery to scratch himself as he sat in the ashes.


NET [draft] ITL: Job took <03947> a shard of broken pottery <02789> to scrape <01623> himself with while he <01931> was sitting <03427> among <08432> the ashes <0665>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 2 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran