Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 17 : 7 >> 

Assamese: মনৰ বেজাৰত মোৰ চকু নিস্তেজ হ’ল, আৰু মোৰ সকলো অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গ ছাঁৰ তুল্য হ’ল।


AYT: Mataku telah menjadi kabur karena sedih; seluruh anggota tubuhku seperti bayang-bayang.



Bengali: আমার চোখ দুঃখে ক্ষীণ হয়েছে; আমার শরীরের সমস্ত অংশ ছায়ার মত হয়েছে।

Gujarati: દુ:ખથી મારી આંખો ઝાંખી થઈ છે; અને મારાં બધાં અંગો પડછાયા જેવાં બની ગયા છે.

Hindi: खेद के मारे मेरी आँखों में धुंधलापन छा गया है, और मेरे सब अंग छाया की नाई हो गए हैं।

Kannada: ದುಃಖದಿಂದ ನನ್ನ ಕಣ್ಣು ಮೊಬ್ಬಾಗಿದೆ, ನನ್ನ ಅಂಗಗಳೆಲ್ಲಾ ನೆರಳಿನಂತೆ ನಿಸ್ಸಾರವಾಗಿವೆ.

Marathi: दु:ख आणि यातना यांनी माझे डोळे अंधुक झाले आहेत, माझे शरीर छायेप्रमाणे अतिशय बारीक झाले आहे.

Odiya: ଦୁଃଖ ସକାଶୁ ମଧ୍ୟ ମୋର ଚକ୍ଷୁ କ୍ଷୀଣ ହୋଇଅଛି ଓ ମୋହର ସର୍ବାଙ୍ଗ ଛାୟା ତୁଲ୍ୟ ହୋଇଅଛି ।

Punjabi: ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਸੋਗ ਦੇ ਕਾਰਨ ਧੁੰਦਲੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਅੰਗ ਪਰਛਾਵੇਂ ਵਾਂਗੂੰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ।

Tamil: இதற்காக என் கண்கள் வருத்தத்தினால் இருளடைந்தது; என் உறுப்புகளெல்லாம் நிழலைப்போலிருக்கிறது.

Telugu: అధికమైన శోకం వల్ల నా కంటి చూపు మందగించింది. నా అవయవాలన్నీ నీడలాగా మారిపోయాయి.


NETBible: My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.

NASB: "My eye has also grown dim because of grief, And all my members are as a shadow.

HCSB: My eyes have grown dim from grief, and my whole body has become but a shadow.

LEB: Now my eyes are blurred from grief. Now all my limbs are like a shadow.

NIV: My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.

ESV: My eye has grown dim from vexation, and all my members are like a shadow.

NRSV: My eye has grown dim from grief, and all my members are like a shadow.

REB: my eyes are dimmed by grief, my limbs wasted to a shadow.

NKJV: My eye has also grown dim because of sorrow, And all my members are like shadows.

KJV: Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shadow.

NLT: My eyes are dim with weeping, and I am but a shadow of my former self.

GNB: My grief has almost made me blind; my arms and legs are as thin as shadows.

ERV: My eyes are almost blind from my grief. My whole body is as thin as a shadow.

BBE: My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.

MSG: I can hardly see from crying so much; I'm nothing but skin and bones.

CEV: I am almost blind with grief; my body is a mere shadow.

CEVUK: I am almost blind with grief; my body is a mere shadow.

GWV: Now my eyes are blurred from grief. Now all my limbs are like a shadow.


NET [draft] ITL: My eyes <05869> have grown dim <03543> with grief <03708>; my whole <03605> frame <03338> is but a shadow <06738>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 17 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran