Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 1 : 16 >> 

Assamese: সি কৈ থাকোতেই আৰু এটাই আহি কলে, আকাশৰ পৰা ঈশ্বৰৰ অগ্নি পৰি, দাসে সৈতে মেৰৰ জাকক দগ্ধ কৰি সেইবোৰক গ্ৰাহ কৰিলে; আপোনাক সম্বাদ দিবলৈ কেৱল মই অকলেহে ৰক্ষা পালোঁ।


AYT: Sementara suruhan itu masih berbicara, yang lain datang, dan berkata, "Api Allah jatuh dari langit, dan membakar domba-domba dan para pelayan, dan menelan habis mereka. Hanya aku sendiri yang dapat melarikan diri untuk memberi tahu engkau."



Bengali: যখন সে কথা বলছিল, আরেকজন এল এবং বলল, “ঈশ্বরের আগুন স্বর্গ থেকে পড়েছে এবং মেষপাল ও দাসেদের পুড়িয়ে দিয়েছে এবং আমি একা পালিয়ে আপনাকে খবর দিতে এসেছি।”

Gujarati: તે હજી તો કહેતો હતો, એટલામાં બીજાએ આવીને કહ્યું, ''ઈશ્વરના અગ્નિએ આકાશમાંથી પડીને ઘેટાં તથા ચાકરોને બાળીને ભસ્મ કર્યાં છે. ફક્ત હું એકલો જ તને ખબર આપવાને બચી ગયો છું.''

Hindi: वह अभी यह कह ही रहा था कि दूसरा भी आकर कहने लगा, “परमेश्‍वर की आग आकाश से गिरी और उससे भेड़-बकरियाँ और सेवक जलकर भस्‍म हो गए; और मैं ही अकेला बचकर तुझे समाचार देने को आया हूँ।”

Kannada: ಅವನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವಾಗಲೇ ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಬಂದು, <<ದೇವರ ಬೆಂಕಿ ಆಕಾಶದಿಂದ ಬಿದ್ದು ಕುರಿಗಳನ್ನೂ, ಆಳುಗಳನ್ನೂ ದಹಿಸಿ ನುಂಗಿಬಿಟ್ಟಿದೆ. ಇದನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತಿರುವ ನಾನೊಬ್ಬನೇ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ>> ಎಂದನು.

Marathi: पहिला हे सांगत असतांनाच दुसरा आला आणि म्हणाला, “आकाशातुन दैवी अग्नीचा वर्षाव झाल्यामुळे मेंढरे आणि चाकर जळून गेले, आणि मीच तेवढा बचावून तुला सांगायला आलो आहे.”

Odiya: ସେ କହିବା ବେଳେ ଆଉ ଜଣେ ମଧ୍ୟ ଆସି କହିଲା, "ଆକାଶରୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଅଗ୍ନି ପଡ଼ି ମେଷପଲ ଓ ଦାସମାନଙ୍କୁ ଦଗ୍ଧ କରି ଗ୍ରାସ କରିଅଛି; ପୁଣି, ଆପଣଙ୍କୁ ସମ୍ବାଦ ଦେବା ପାଇଁ କେବଳ ମୁଁ ଏକା ରକ୍ଷା ପାଇଅଛି ।"

Punjabi: ਉਹ ਅਜੇ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਹੀ ਸੀ ਕਿ ਇੱਕ ਹੋਰ ਆਇਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਅੱਗ ਅਕਾਸ਼ ਤੋਂ ਉਤਰੀ । ਉਸ ਨਾਲ ਭੇਡਾਂ ਅਤੇ ਜੁਆਨ ਭਸਮ ਹੋ ਗਏ ! ਮੈਂ ਹੀ ਇਕੱਲਾ ਬਚ ਨਿਕਲਿਆ ਹਾਂ ਕਿ ਤੈਨੂੰ ਦੱਸਾਂ ।"

Tamil: இவன் இப்படிப் பேசிக்கொண்டிருக்கும்போது, வேறொருவன் வந்து: வானத்திலிருந்து தேவனுடைய நெருப்பு விழுந்து, ஆடுகளையும் வேலையாட்களையும் சுட்டெரித்துப்போட்டது; நான் ஒருவன் மாத்திரம் தப்பி, அதை உமக்கு அறிவிக்க வந்தேன் என்றான்.

Telugu: ఆ సేవకుడు అలా చెబుతూ ఉండగానే మరో సేవకుడు వచ్చాడు. <<దేవుని అగ్ని ఆకాశం నుండి కురిసింది. ఆ అగ్ని వల్ల గొర్రెలు, పనివాళ్ళు తగలబడిపోయారు. ఈ విషయం నీకు తెలియజేయడానికి నేనొక్కడినే తప్పించుకుని వచ్చాను>> అని చెప్పాడు.


NETBible: While this one was still speaking, another messenger arrived and said, “The fire of God has fallen from heaven and has burned up the sheep and the servants – it has consumed them! And I – only I alone – escaped to tell you!”

NASB: While he was still speaking, another also came and said, "The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants and consumed them, and I alone have escaped to tell you."

HCSB: He was still speaking when another messenger came and reported: "A lightning storm struck from heaven. It burned up the sheep and the servants, and devoured them, and I alone have escaped to tell you!"

LEB: While he was still speaking, another messenger came and said, "A fire from God fell from heaven and completely burned your flocks and servants. I’m the only one who has escaped to tell you."

NIV: While he was still speaking, another messenger came and said, "The fire of God fell from the sky and burned up the sheep and the servants, and I am the only one who has escaped to tell you!"

ESV: While he was yet speaking, there came another and said, "The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants and consumed them, and I alone have escaped to tell you."

NRSV: While he was still speaking, another came and said, "The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants, and consumed them; I alone have escaped to tell you."

REB: While he was still speaking, another messenger arrived and said, “God's fire flashed from heaven, striking the sheep and the shepherds and burning them up; only I have escaped to bring you the news.”

NKJV: While he was still speaking, another also came and said, "The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I alone have escaped to tell you!"

KJV: While he [was] yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.

NLT: While he was still speaking, another messenger arrived with this news: "The fire of God has fallen from heaven and burned up your sheep and all the shepherds. I am the only one who escaped to tell you."

GNB: Before he had finished speaking, another servant came and said, “Lightning struck the sheep and the shepherds and killed them all. I am the only one who escaped to tell you.”

ERV: That messenger was still speaking when another one came in and said, “A bolt of lightning struck your sheep and servants and burned them up. I am the only one who escaped to come and tell you the news!”

BBE: And this one was still talking when another came, and said, The fire of God came down from heaven, burning up the sheep and the goats and the young men completely, and I was the only one who got away safe to give you the news.

MSG: While he was still talking, another messenger arrived and said, "Bolts of lightning struck the sheep and the shepherds and fried them--burned them to a crisp. I'm the only one to get out alive and tell you what happened."

CEV: That servant was still speaking, when a second one came running up and saying, "God sent down a fire that killed your sheep and your servants. I am the only one who escaped to tell you."

CEVUK: That servant was still speaking, when a second one came running up and saying, “God sent down a fire that killed your sheep and your servants. I am the only one who escaped to tell you.”

GWV: While he was still speaking, another messenger came and said, "A fire from God fell from heaven and completely burned your flocks and servants. I’m the only one who has escaped to tell you."


NET [draft] ITL: While this <02088> one was still <05750> speaking <01696>, another <02088> messenger arrived <0935> and said <0559>, “The fire <0784> of God <0430> has fallen <05307> from <04480> heaven <08064> and has burned up <01197> the sheep <06629> and the servants <05288>– it has consumed <0398> them! And I– only <07535> I <0589> alone <0905>– escaped <04422> to tell <05046> you!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 1 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran