Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 1 : 15 >> 

Assamese: এনেতে চিবায়ীয়াহঁতে আক্ৰমণ কৰি সেই সকলোকে লৈ গল, এনে কি, সিহঁতে তৰোৱালৰ ধাৰেৰে দাসবিলাকক বধ কৰিলে; আপোনাক সম্বাদ দিবলৈ কেৱল মই অকলেহে ৰক্ষা পালোঁ।


AYT: orang-orang Syeba menyerang ternak-ternak dan merampas mereka. Mereka membunuh para pelayan dengan mata pedang. Hanya aku sendiri yang dapat melarikan diri untuk memberi tahu engkau."



Bengali: শিবায়ীয়েরা তাদের আক্রমণ করল এবং তাদের নিয়ে চলে গেল। সত্যি, তারা তলোয়ারের আঘাতে দাসেদের মেরে ফেলেছে; আমি একা পালিয়ে আপনাকে খবর দিতে এসেছি।”

Gujarati: એટલામાં શબાઈમ લોકો હુમલો કરીને બધાંને લઈ ગયા. તેઓએ ચાકરોને તરવારથી મારી નાંખ્યા છે; ફક્ત હું એકલો જ તને ખબર આપવાને બચી ગયો છું.''

Hindi: और गदहियाँ उनके पास चर रही थी, कि शबा के लोग धावा करके उनको ले गए, और तलवार से तेरे सेवकों को मार डाला; और मैं ही अकेला बचकर तुझे समाचार देने को आया हूँ।”

Kannada: ಶೆಬದವರು ಅವುಗಳ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದು ಹೊಡೆದುಕೊಂಡು ಹೋದರು. ಇದಲ್ಲದೆ ಆಳುಗಳನ್ನು ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಸಂಹರಿಸಿದರು. ಈ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತಿರುವ ನಾನೊಬ್ಬನೇ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: शबाई लोकांनी त्यांच्यावर हल्ला केला आणि त्यांना घेवून गेले. खरोखर, त्यांनी तरवारीच्या धारेने नोकरांना मारुन टाकले, हे तुला सांगण्यासाठी मीच निभावून आलो आहे.”

Odiya: ଏଥି ମଧ୍ୟରେ ଶିବାୟୀୟମାନେ ଆକ୍ରମଣ କରି ସେମାନଙ୍କୁ ନେଇଗଲେ; ଆହୁରି, ସେମାନେ ଖଡ଼୍‍ଗଧାରରେ ଦାସମାନଙ୍କୁ ବଧ କଲେ; ପୁଣି, ଆପଣଙ୍କୁ ସମ୍ବାଦ ଦେବା ପାଇଁ କେବଳ ମୁଁ ଏକା ରକ୍ଷା ପାଇଅଛି ।

Punjabi: ਸ਼ਭਾ ਨਗਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖੋਹ ਕੇ ਲੈ ਗਏ ਅਤੇ ਜੁਆਨਾਂ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਦੀ ਧਾਰ ਨਾਲ ਵੱਢ ਦਿੱਤਾ ! ਮੈਂ ਹੀ ਇਕੱਲਾ ਬਚ ਕੇ ਨਿਕਲਿਆ ਹਾਂ, ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਦੱਸਾਂ ।"

Tamil: சபேயர்கள் அவைகளை தாக்கி, அவைகளைக் கொண்டுபோனார்கள்; வேலையாட்களையும் பட்டயத்தால் வெட்டிப்போட்டார்கள்; நான் ஒருவன் மாத்திரம் தப்பி, அதை உமக்கு அறிவிக்க வந்தேன் என்றான்.

Telugu: పనివాళ్ళను కత్తులతో చంపివేశారు. నేనొక్కడినే తప్పించుకుని జరిగిందంతా మీకు చెప్పడానికి వచ్చాను>> అని చెప్పాడు.


NETBible: and the Sabeans swooped down and carried them all away, and they killed the servants with the sword! And I – only I alone – escaped to tell you!”

NASB: and the Sabeans attacked and took them. They also slew the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."

HCSB: the Sabeans swooped down and took them away. They struck down the servants with the sword, and I alone have escaped to tell you!"

LEB: men from Sheba attacked. They took the livestock and massacred the servants. I’m the only one who has escaped to tell you."

NIV: and the Sabeans attacked and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!"

ESV: and the Sabeans fell upon them and took them and struck down the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."

NRSV: and the Sabeans fell on them and carried them off, and killed the servants with the edge of the sword; I alone have escaped to tell you."

REB: when the Sabaeans swooped down and carried them off, after putting the herdsmen to the sword; only I have escaped to bring you the news.”

NKJV: "when the Sabeans raided them and took them away––indeed they have killed the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you!"

KJV: And the Sabeans fell [upon them], and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

NLT: when the Sabeans raided us. They stole all the animals and killed all the farmhands. I am the only one who escaped to tell you."

GNB: Suddenly the Sabeans attacked and stole them all. They killed every one of your servants except me. I am the only one who escaped to tell you.”

ERV: when some Sabeans attacked us and took your animals! They killed the other servants. I am the only one who escaped to come and tell you the news!”

BBE: And the men of Sheba came against them and took them away, putting the young men to the sword, and I was the only one who got away safe to give you the news.

MSG: when Sabeans attacked. They stole the animals and killed the field hands. I'm the only one to get out alive and tell you what happened."

CEV: a gang of Sabeans attacked and stole the oxen and donkeys! Your other servants were killed, and I was the only one who escaped to tell you."

CEVUK: a gang of Sabeans attacked and stole the oxen and donkeys! Your other servants were killed, and I was the only one who escaped to tell you.”

GWV: men from Sheba attacked. They took the livestock and massacred the servants. I’m the only one who has escaped to tell you."


NET [draft] ITL: and the Sabeans <07614> swooped down <05307> and carried <03947> them all away <03947>, and they killed <05221> the servants <05288> with the sword <02719>! And I– only <07535> I <0589> alone <0905>– escaped <04422> to tell <05046> you!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 1 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran