Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 8 : 4 >> 

Assamese: “হে লোকসকল, মই তোমালোকক মাতিছোঁ; আৰু মানৱজাতিৰ সন্তানসকলৰ বাবে মই উচ্ছস্বৰে কওঁ।


AYT: "Kepadamu, hai semua manusia, aku memanggil, dan suaraku kepada anak-anak manusia.



Bengali: “হে মানুষেরা, আমি তোমাদেরকে ডাকি এবং মানবজাতির সন্তানদের কাছে আমি আমার রব তুলি।

Gujarati: "હે માણસો, હું તમને પોકાર કરીને કહું છું મારું બોલવું પ્રત્યેક માણસને માટે છે.

Hindi: “हे मनुष्‍यों, मैं तुम को पुकारती हूँ, और मेरी बात सब आदमियों के लिये है।

Kannada: <<ಜನರೇ, ನಿಮ್ಮನ್ನೇ ಕರೆಯುತ್ತೇನೆ, ಮಾನವರಿಗಾಗಿಯೇ ಧ್ವನಿಗೈಯುತ್ತೇನೆ.

Marathi: “लोकांनो, मी तुम्हाला बोलावत आहे. आणि मानवजातीच्या मुलांसाठी आवाज उंचावते.

Odiya: ହେ ମନୁଷ୍ୟଗଣ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି; ପୁଣି, ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନଗଣ ପ୍ରତି ମୋହର ରବ ଅଛି ।

Punjabi: ਹੇ ਮਨੁੱਖੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੀ ਪੁਕਾਰਦੀ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਆਦਮ ਵੰਸ਼ੀਆਂ ਲਈ ਮੇਰੀ ਅਵਾਜ਼ ਹੈ !

Tamil: மனிதர்களே, உங்களை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்; என்னுடைய சத்தம் மனுமக்களுக்குத் தொனிக்கும்.

Telugu: <<మనుషులారా, ఈ మాటలు మీకోసమే. మనుషులైన మీకే నా మాటలు వినిపిస్తున్నాను.


NETBible: “To you, O people, I call out, and my voice calls to all mankind.

NASB: "To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.

HCSB: "People, I call out to you; my cry is to mankind.

LEB: "I am calling to all of you, and my appeal is to all people.

NIV: "To you, O men, I call out; I raise my voice to all mankind.

ESV: "To you, O men, I call, and my cry is to the children of man.

NRSV: "To you, O people, I call, and my cry is to all that live.

REB: “It is to you I call, to all mankind I appeal:

NKJV: "To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.

KJV: Unto you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man.

NLT: "I call to you, to all of you! I am raising my voice to all people.

GNB: “I appeal to all of you; I call to everyone on earth.

ERV: “I am calling out to all of you. I am speaking to everyone.

BBE: I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.

MSG: "You--I'm talking to all of you, everyone out here on the streets!

CEV: "I am calling out to each one of you!

CEVUK: “I am calling out to each one of you!

GWV: "I am calling to all of you, and my appeal is to all people.


NET [draft] ITL: “To <0413> you, O people <0376>, I call <07121> out, and my voice <06963> calls to <0413> all mankind <0120> <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 8 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran