Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 8 : 32 >> 

Assamese: এতিয়া হে মোৰ পুত্রসকল, মোৰ কথা শুনা; কাৰণ যিসকলে মোৰ পথত চলে, তেওঁলোক আনন্দিত হ’ব।


AYT: Sekarang, hai anak-anak, perhatikanlah aku; berbahagialah mereka yang memelihara jalan-jalanku.



Bengali: এবং এখন, আমার পুত্ররা, এখন আমার কথা শোনো; কারণ তারা ধন্য, যারা আমার পথে চলে।

Gujarati: મારા દીકરાઓ, મારું સાંભળો; કારણ કે મારા માર્ગોનો અમલ કરનાર આશીર્વાદિત છે.

Hindi: “इसलिये अब हे मेरे पुत्रों, मेरी सुनो; क्‍या ही धन्‍य हैं वे जो मेरे मार्ग को पकड़े रहते हैं।

Kannada: ಮಕ್ಕಳೇ, ಈಗ ನನ್ನ ಕಡೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಡಿರಿ, ನನ್ನ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವರು ಧನ್ಯರೇ ಸರಿ.

Marathi: तर आता माझ्या मुलांनो, माझे ऐका, जे माझे मार्ग अनुसरतात ते धन्य आहेत.

Odiya: ଏନିମନ୍ତେ ହେ ମୋହର ପୁତ୍ରମାନେ, ମୋହର ବାକ୍ୟ ଶୁଣ, ଯେହେତୁ ଯେଉଁମାନେ ମୋହର ପଥ ଧରନ୍ତି, ସେମାନେ ଧନ୍ୟ ।

Punjabi: ਸੋ ਹੁਣ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰੋ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਸੁਣੋ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਧੰਨ ਓਹ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਮੇਰੇ ਰਾਹਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: ஆதலால் பிள்ளைகளே, எனக்குச் செவிகொடுங்கள்; என்னுடைய வழிகளைக் காத்து நடக்கிறவர்கள் பாக்கியவான்கள்.

Telugu: కుమారులారా, నా మాట శ్రద్ధగా వినండి. నేను చెప్పే మార్గాలు అనుసరించే వాళ్ళు ధన్యులు.


NETBible: “So now, children, listen to me; blessed are those who keep my ways.

NASB: "Now therefore, O sons, listen to me, For blessed are they who keep my ways.

HCSB: And now, my sons, listen to me; those who keep my ways are happy.

LEB: "Now, sons, listen to me. Blessed are those who follow my ways.

NIV: "Now then, my sons, listen to me; blessed are those who keep my ways.

ESV: "And now, O sons, listen to me: blessed are those who keep my ways.

NRSV: And now, my children, listen to me: happy are those who keep my ways.

REB: “Now, sons, listen to me; happy are those who keep to my ways.

NKJV: "Now therefore, listen to me, my children, For blessed are those who keep my ways.

KJV: Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed [are they that] keep my ways.

NLT: "And so, my children, listen to me, for happy are all who follow my ways.

GNB: “Now, young people, listen to me. Do as I say, and you will be happy.

ERV: “Now, children, listen to me. If you follow my ways, you will be happy too.

BBE: Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.

MSG: "So, my dear friends, listen carefully; those who embrace these my ways are most blessed.

CEV: Pay attention, my children! Follow my advice, and you will be happy.

CEVUK: Pay attention, my children! Follow my advice, and you will be happy.

GWV: "Now, sons, listen to me. Blessed are those who follow my ways.


NET [draft] ITL: “So now <06258>, children <01121>, listen <08085> to me; blessed <0835> are those who keep <08104> my ways <01870>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 8 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran