Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 6 : 7 >> 

Assamese: সিহঁতৰ কোনো অধিপতি, কাৰ্যধ্যক্ষ, বা শাসনকৰ্ত্তা নাই,


AYT: Tanpa ada pemimpin, pengatur, atau penguasa,



Bengali: তার কোনো সেনাপতি, কর্মচারী বা শাসক নেই,

Gujarati: તેના પર કોઈ આગેવાન નથી, કોઈ આજ્ઞા કરનાર નથી, કે કોઈ માલિક નથી.

Hindi: उनके न तो कोई न्‍यायी होता है, न प्रधान, और न प्रभुता करनेवाला,

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ನಾಯಕ, ಅಧಿಕಾರಿ ಹಾಗೂ ಪ್ರಭುಗಳಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ,

Marathi: तिला कोणी सेनापती अधिकारी, किंवा राजा नाही.

Odiya: ତାହାର ବିଚାରକର୍ତ୍ତା କିମ୍ଵା ଅଧ୍ୟକ୍ଷ କିମ୍ବା ପ୍ରଭୁ କେହି ନ ଥିଲେ ହେଁ ସେ ଗ୍ରୀଷ୍ମକାଳରେ ଆପଣା ଖାଦ୍ୟ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରେ,

Punjabi: ਜਿਸ ਦਾ ਨਾ ਕੋਈ ਆਗੂ, ਨਾ ਪ੍ਰਧਾਨ, ਨਾ ਹਾਕਮ ਹੈ,

Tamil: அதற்குப் பிரபுவும், தலைவனும், அதிகாரியும் இல்லாமல் இருந்தும்,

Telugu: వాటికి న్యాయం తీర్చే అధికారి ఉండడు. వాటిపై అధికారం చెలాయించేవాడు ఉండడు.


NETBible: It has no commander, overseer, or ruler,

NASB: Which, having no chief, Officer or ruler,

HCSB: Without leader, administrator, or ruler,

LEB: Although it has no overseer, officer, or ruler,

NIV: It has no commander, no overseer or ruler,

ESV: Without having any chief, officer, or ruler,

NRSV: Without having any chief or officer or ruler,

REB: She has no prince, no governor or ruler;

NKJV: Which, having no captain, Overseer or ruler,

KJV: Which having no guide, overseer, or ruler,

NLT: Even though they have no prince, governor, or ruler to make them work,

GNB: They have no leader, chief, or ruler,

ERV: Ants have no ruler, no boss, and no leader.

BBE: Having no chief, overseer, or ruler,

MSG: Nobody has to tell it what to do.

CEV: Ants don't have leaders,

CEVUK: Ants don't have leaders,

GWV: Although it has no overseer, officer, or ruler,


NET [draft] ITL: It has no <0369> commander <07101>, overseer <07860>, or ruler <04910>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 6 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran