Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 6 : 35 >> 

Assamese: তেওঁ কোনো প্ৰকাৰৰ ক্ষতিপূৰণ গ্ৰহণ নকৰিব; আৰু তুমি তেওঁক বহুত উপহাৰ দিলেও তেওঁক কিনিব নোৱাৰিবা।


AYT: Dia tidak akan mengindahkan suap apa pun; dia tidak akan menerima berapa banyak pun pemberianmu.



Bengali: সে কোন প্রকার প্রায়শ্চিত্ত গ্রাহ্য করবে না, অনেক ঘুষ দিলেও সন্মত হবে না।

Gujarati: તે કોઈ બદલો સ્વીકારશે નહિ, તું તેને ઘણી ભેટો આપશે, તો પણ તે સંતોષ પામશે નહિ.

Hindi: वह घूस पर दृष्‍टि न करेगा, और चाहे तू उसको बहुत कुछ दे, तौभी वह न मानेगा।

Kannada: ಅವನು ಯಾವ ಈಡನ್ನೂ ಮುಟ್ಟನು; ಎಷ್ಟು ಲಂಚಕೊಟ್ಟರೂ ಒಪ್ಪನು.

Marathi: तो काही खंडणी स्विकारणार नाही, आणि त्याला बहुत दाने दिली तरी तो शांत राहणार नाही.

Odiya: ସେ କୌଣସି ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତକୁ ଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବ ନାହିଁ; କିଅବା ତୁମ୍ଭେ ବହୁତ ଲାଞ୍ଚ ଦେଲେ ହେଁ ସେ ମାନିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਹ ਕੋਈ ਮੁਆਵਜ਼ਾ ਕਬੂਲ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਭਾਂਵੇ ਤੂੰ ਬਹੁਤ ਹਰਜਾਨਾ ਦੇਵੇਂ ਪਰ ਉਹ ਨਹੀਂ ਮੰਨੇਗਾ ।

Tamil: அவன் எந்த நஷ்டத்தையும் பார்க்கமாட்டான்; அநேகம் வெகுமதிகளைக் கொடுத்தாலும் அமர்ந்திருக்கமாட்டான்.

Telugu: ప్రాయశ్చిత్తంగా నువ్వు ఇచ్చే దేనినీ అతడు లక్ష్యపెట్టడు. ఎన్ని విలువైన కానుకలు ఇచ్చినా అతడు తీసుకోడు.


NETBible: He will not consider any compensation; he will not be willing, even if you multiply the compensation.

NASB: He will not accept any ransom, Nor will he be satisfied though you give many gifts.

HCSB: He will not be appeased by anything or be persuaded by lavish gifts.

LEB: No amount of money will change his mind. The largest bribe will not satisfy him.

NIV: He will not accept any compensation; he will refuse the bribe, however great it is.

ESV: He will accept no compensation; he will refuse though you multiply gifts.

NRSV: He will accept no compensation, and refuses a bribe no matter how great.

REB: compensation will not buy his forgiveness, nor will a present, however large, purchase his connivance.

NKJV: He will accept no recompense, Nor will he be appeased though you give many gifts.

KJV: He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

NLT: There is no compensation or bribe that will satisfy him.

GNB: He will not accept any payment; no amount of gifts will satisfy his anger.

ERV: No payment—no amount of money—will stop him.

BBE: He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased.

MSG: Nothing you say or pay will make it all right; neither bribes nor reason will satisfy him.

CEV: He won't let you pay him off, no matter what you offer.

CEVUK: He won't let you pay him off, no matter what you offer.

GWV: No amount of money will change his mind. The largest bribe will not satisfy him.


NET [draft] ITL: He will not <03808> consider <05375> any <03605> compensation <03724>; he will not <03808> be willing <014>, even if <03588> you multiply <07235> the compensation <07810>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 6 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran