Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 5 : 23 >> 

Assamese: নিয়মানুবৰ্ত্তিতাৰ অভাৱত তেওঁৰ মৃত্যু হয়; তেওঁৰ অজ্ঞানতাৰ কাৰণে তেওঁ বিপথে যায়।


AYT: Dia mati karena kekurangan didikan, dan oleh karena kebodohannya yang besar, mereka tersesat.



Bengali: সে উপদেশের অভাবে মারা যাবে, সে তার নিজের মূর্খামিতে বিপথে যায়।

Gujarati: કારણ કે, તેની અતિશય મૂર્ખાઈને લીધે તે રઝળી જશે; અને શિક્ષણ વિના તે માર્યો જશે.

Hindi: वह शिक्षा प्राप्‍त किए बिना मर जाएगा, और अपनी ही मूर्खता के कारण भटकता रहेगा।

Kannada: ಸದುಪದೇಶದ ಕೊರತೆಯಿಂದಲೇ ನಾಶವಾಗುವನು, ತನ್ನ ಅತಿಮೂರ್ಖತನದಿಂದ ಭ್ರಾಂತನಾಗುವನು.

Marathi: शिक्षणाची उणीव असल्या कारणाने तो मरेल; तो आपल्या महान मूर्खपणामुळे बहकून जाईल.

Odiya: ସେ ଉପଦେଶ ଅଭାବରେ ମରିଯିବ ଓ ଆପଣା ଅଜ୍ଞାନତାର ବୃଦ୍ଧିରେ ଭ୍ରାନ୍ତ ହେବ ।

Punjabi: ਉਹ ਸਿੱਖਿਆ ਪਾਏ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਮਰੇਗਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਡਾਢੀ ਮੂਰਖਤਾਈ ਕਾਰਨ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰੇਗਾ ।

Tamil: அவனுடைய புத்தியைக் கேட்காததினால் இறந்து, தன்னுடைய மதிகேட்டின் மிகுதியினால் மயங்கிப்போவான்.

Telugu: అలాంటివాడు క్రమశిక్షణ లేకపోవడం వల్ల పరమ మూర్ఖుడై దారి తప్పి నాశనానికి గురౌతాడు.


NETBible: He will die because there was no discipline; because of the greatness of his folly he will reel.

NASB: He will die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he will go astray.

HCSB: He will die because there is no instruction, and be lost because of his great stupidity.

LEB: He will die for his lack of discipline and stumble around because of his great stupidity.

NIV: He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly.

ESV: He dies for lack of discipline, and because of his great folly he is led astray.

NRSV: They die for lack of discipline, and because of their great folly they are lost.

REB: for want of discipline he will perish, wrapped in the shroud of his boundless folly.

NKJV: He shall die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he shall go astray.

KJV: He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

NLT: He will die for lack of self–control; he will be lost because of his incredible folly.

GNB: They die because they have no self-control. Their utter stupidity will send them to their graves.

ERV: Evil people will die because they refuse to be disciplined. They will be trapped by their own desires.

BBE: He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.

MSG: Death is the reward of an undisciplined life; your foolish decisions trap you in a dead end.

CEV: They get lost and die because of their foolishness and lack of self-control.

CEVUK: They get lost and die because of their foolishness and lack of self-control.

GWV: He will die for his lack of discipline and stumble around because of his great stupidity.


NET [draft] ITL: He <01931> will die <04191> because there was no <0369> discipline <04148>; because of the greatness <07230> of his folly <0200> he will reel <07686>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 5 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran