Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 5 : 16 >> 

Assamese: তোমাৰ ভুমুকবোৰ চাৰিওফালে প্লাৱিত হ’ব লাগে নে? আৰু তোমাৰ জুৰীৰ পানী জনসাধৰণৰ মাজলৈ বৈ যাব লাগে নে?


AYT: Haruskah mata airmu terpencar keluar, dan aliran-aliran airmu di jalan-jalan?



Bengali: তোমার ঝরনা কি বাইরে বেরিয়ে যাবে? মোড়ে কি জলের স্রোত হয়ে যাবে?

Gujarati: શું તારા ઝરાઓનું પાણી શેરીઓમાં વહી જવા દેવું, અને ઝરણાઓનું પાણી જાહેરમાં વહી જવા દેવું?

Hindi: क्‍या तेरे सोतों का पानी सड़क में, और तेरे जल की धारा चौकों में बह जाने पाए?

Kannada: ನಿನ್ನ ಒರತೆಗಳು ಬಯಲಿನಲ್ಲಿಯೂ, ನಿನ್ನ ಕಾಲಿವೆಗಳು ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಹರಡಿ ಹರಿಯುವುದು ಹಿತವೇ?

Marathi: तुझे झरे बाहेर सर्वत्र वाहून जावे काय, आणि तुझ्या पाण्याचा प्रवाह सार्वजनिक चौकात वाहावा कां?

Odiya: ତୁମ୍ଭର ନିର୍ଝର କ'ଣ ବାହାରେ ଏଣେତେଣେ ବିସ୍ତାରିତ ହେବ ? ଓ ରାଜଦାଣ୍ଡରେ କ'ଣ ଜଳସ୍ରୋତ ବହିଯିବ ?

Punjabi: ਤੇਰੇ ਸੋਤੇ ਕਿਉਂ ਬਾਹਰ ਵਗਾਏ ਜਾਣ ਅਤੇ ਜਲ ਦੀਆਂ ਧਾਰਾਂ ਚੌਕਾਂ ਵਿੱਚ ?

Tamil: உன்னுடைய ஊற்றுகள் வெளியிலும் உன்னுடைய வாய்க்கால்கள் வீதிகளிலும் பாய்வதாக.

Telugu: నీ ఇంట ఉబికే నీటి ఊటలు బయటికి పారవచ్చా? అవి కాలువల్లాగా వీధులలో ప్రవహించవచ్చా?


NETBible: Should your springs be dispersed outside, your streams of water in the wide plazas?

NASB: Should your springs be dispersed abroad, Streams of water in the streets?

HCSB: Should your springs flow in the streets, streams of water in the public squares?

LEB: Why should water flow out of your spring? Why should your streams flow into the streets?

NIV: Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?

ESV: Should your springs be scattered abroad, streams of water in the streets?

NRSV: Should your springs be scattered abroad, streams of water in the streets?

REB: Do not let your well overflow into the road, your runnels of water pour into the street.

NKJV: Should your fountains be dispersed abroad, Streams of water in the streets?

KJV: Let thy fountains be dispersed abroad, [and] rivers of waters in the streets.

NLT: Why spill the water of your springs in public, having sex with just anyone?

GNB: Children that you have by other women will do you no good.

ERV: and don’t let your water flow out into the streets.

BBE: Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places.

MSG: It's true. Otherwise, you may one day come home and find your barrel empty and your well polluted.

CEV: And don't be like a stream from which just any woman may take a drink.

CEVUK: And don't be like a stream from which just any woman may take a drink.

GWV: Why should water flow out of your spring? Why should your streams flow into the streets?


NET [draft] ITL: Should your springs <04599> be dispersed <06327> outside <02351>, your streams <06388> of water <04325> in the wide plazas <07339>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 5 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran