Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 5 : 14 >> 

Assamese: সমাজ আৰু সমবেত লোকসকলৰ মাজত মই প্ৰায় সম্পূৰ্ণ ধ্বংস হলোঁ।


AYT: Aku hampir terperosok ke dalam malapetaka di tengah-tengah seluruh jemaat dan perkumpulan."



Bengali: আমি সমাজ ও মন্ডলীর মধ্যে প্রায় সম্পূর্ণ বিনষ্ট হয়ে গিয়েছিলাম।”

Gujarati: મંડળ અને સંમેલનોમાં હું સંપૂર્ણપણે પાપમય થઈ ગયો હતો."

Hindi: मैं सभा और मण्‍डली के बीच में प्राय: सब बुराइयों में जा पड़ा।”

Kannada: ನಾನು ದೇವಜನರ ಸಭೆಯ ನಡುವೆ ಎಲ್ಲಾ ಕೇಡಿಗೂ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಳ್ಳುವ ಹಾಗೆ ಆದೆನು>> ಎಂದು ಅಂದುಕೊಳ್ಳುವಿ.

Marathi: मंडळी व सभा यांच्यादेखत मी बहुतेक पुर्णपणे नाश पावलो होतो.”

Odiya: ମୁଁ ସମାଜ ଓ ମଣ୍ଡଳୀ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରାୟ ସର୍ବପ୍ରକାର ଦୁର୍ଦ୍ଦଶାରେ ପଡ଼ିଲି ।

Punjabi: ਮੰਡਲੀ ਅਤੇ ਸਭਾ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋਏ ਵੀ ਮੈਂ ਪੂਰੀ ਬਰਬਾਦੀ ਦੇ ਨੇੜੇ-ਤੇੜੇ ਸੀ ।

Tamil: சபைக்குள்ளும் சங்கத்திற்குள்ளும் கொஞ்சம்குறைய எல்லாத் தீமைக்கும் உள்ளானேனே! என்று முறையிடுவாய்.

Telugu: సమాజంలో నేను అన్ని రకాల కీడులకు దగ్గరగా వచ్చాను, అని నీకు నువ్వు చెప్పుకుంటూ మధనపడతావు.


NETBible: I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!”

NASB: "I was almost in utter ruin In the midst of the assembly and congregation."

HCSB: I was on the verge of complete ruin before the entire community."

LEB: I almost reached total ruin in the assembly and in the congregation."

NIV: I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly."

ESV: I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation."

NRSV: Now I am at the point of utter ruin in the public assembly."

REB: I was almost brought to ruin in the public assembly.”

NKJV: I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation."

KJV: I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.

NLT: I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace."

GNB: And suddenly I found myself publicly disgraced.”

ERV: So now I have suffered through just about every kind of trouble anyone can have, and everyone knows it.”

BBE: I was in almost all evil in the company of the people.

MSG: My life is ruined! I haven't one blessed thing to show for my life!"

CEV: and now I am disgraced in front of everyone."

CEVUK: and now I am disgraced in front of everyone.”

GWV: I almost reached total ruin in the assembly and in the congregation."


NET [draft] ITL: I almost <04592> came <01961> to complete ruin <07451> in the midst <08432> of the whole <03605> congregation <05712> <06951>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 5 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran