Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 4 : 6 >> 

Assamese: প্ৰজ্ঞাক ত্যাগ নকৰিবা, তেতিয়া তেওঁ তোমাৰ ওপৰত দৃষ্টি ৰাখিব; তেওঁক প্ৰেম কৰা, আৰু তেওঁ তোমাক সুৰক্ষিত কৰি ৰাখিব।


AYT: Jangan meninggalkannya, maka ia akan memeliharamu. Cintailah ia, maka ia akan menjagamu.



Bengali: প্রজ্ঞাকে ছেড়ো না, সে তোমাকে রক্ষা করবে; তাকে প্রেম কর, সে তোমাকে নিরাপদে রাখবে।

Gujarati: ડહાપણનો ત્યાગ ન કરીશ અને તે તારું રક્ષણ કરશે, તેના પર પ્રેમ રાખજે અને તે તારી સંભાળ રાખશે.

Hindi: बुद्धि को न छोड़, वह तेरी रक्षा करेगी; उससे प्रीति रख, वह तेरा पहरा देगी।

Kannada: ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಿಡದಿದ್ದರೆ ಅದು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡುವುದು, ಪ್ರೀತಿಸಿದರೆ, ಅದು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಯುವುದು.

Marathi: ज्ञानाचा त्याग करू नकोस आणि ती तुझे राखण करील; तिच्यावर प्रीति कर आणि ती तुझे रक्षण करील.

Odiya: ତାକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କର ନାହିଁ; ତହିଁରେ ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ପାଳନ କରିବ; ତାକୁ ସ୍ନେହ କର, ତହିଁରେ ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ରକ୍ଷା କରିବ ।

Punjabi: ਉਹ ਨੂੰ ਨਾ ਛੱਡੀਂ ਤਾਂ ਉਹ ਤੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇਗੀ, ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਲਾਵੀਂ ਤਾਂ ਉਹ ਤੇਰੀ ਰਾਖੀ ਕਰੇਗੀ ।

Tamil: அதை விடாதே, அது உன்னைத் தற்காக்கும்; அதின்மேல் பிரியமாக இரு, அது உன்னைக் காத்துக்கொள்ளும்.

Telugu: జ్ఞానాన్ని విడిచిపెట్టకుండా ఉంటే అది నిన్ను కాపాడుతుంది. దాన్ని ప్రేమిస్తూ ఉంటే అది నిన్ను రక్షిస్తుంది.


NETBible: Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will guard you.

NASB: "Do not forsake her, and she will guard you; Love her, and she will watch over you.

HCSB: Don't abandon wisdom, and she will watch over you; love her, and she will guard you.

LEB: Do not abandon wisdom, and it will watch over you. Love wisdom, and it will protect you.

NIV: Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you.

ESV: Do not forsake her, and she will keep you; love her, and she will guard you.

NRSV: Do not forsake her, and she will keep you; love her, and she will guard you.

REB: Do not forsake her, and she will watch over you; love her, and she will safeguard you;

NKJV: Do not forsake her, and she will preserve you; Love her, and she will keep you.

KJV: Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.

NLT: Don’t turn your back on wisdom, for she will protect you. Love her, and she will guard you.

GNB: Do not abandon wisdom, and she will protect you; love her, and she will keep you safe.

ERV: Don’t turn away from wisdom, and she will protect you. Love her, and she will keep you safe.

BBE: Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe.

MSG: Never walk away from Wisdom--she guards your life; love her--she keeps her eye on you.

CEV: If you love Wisdom and don't reject her, she will watch over you.

CEVUK: If you love Wisdom and don't reject her, she will watch over you.

GWV: Do not abandon wisdom, and it will watch over you. Love wisdom, and it will protect you.


NET [draft] ITL: Do not <0408> forsake <05800> wisdom, and she will protect <08104> you; love <0157> her, and she will guard <05341> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 4 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran