Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 4 : 22 >> 

Assamese: কাৰণ যিসকলে সেইবোৰ বিচাৰি পায়, তেওঁলোকৰ বাবে মোৰ বাক্য জীৱনস্বৰূপ, আৰু তেওঁলোকৰ সৰ্ব্বশৰীৰলৈ সুস্বাস্থ্যস্বৰূপ।


AYT: Sebab, mereka adalah kehidupan bagi orang yang menemukannya, dan kesembuhan bagi segenap tubuh mereka.



Bengali: কারণ যারা তা খোঁজে, তাদের পক্ষে তা জীবন, তা তাদের শরীরের স্বাস্থ্যস্বরূপ।

Gujarati: જે કોઈને મારાં વચનો મળે છે તેના માટે તે જીવનરૂપ છે અને તેઓના આખા શરીરને આરોગ્યરૂપ છે.

Hindi: क्‍योंकि जिनकों वे प्राप्‍त होती हैं, वे उनके जीवित रहने का, और उनके सारे शरीर के चंगे रहने का कारण होती हैं।

Kannada: ಅವುಗಳನ್ನು ಹೊಂದುವವರಿಗೆ ಅವು ಜೀವವು, ದೇಹಕ್ಕೆಲ್ಲಾ ಅವೇ ಆರೋಗ್ಯವು.

Marathi: कारण ज्यांना माझी वचने सापडतात त्यास ती जीवन देतात आणि त्यांच्या सर्व देहाला आरोग्य देतात.

Odiya: ଯେହେତୁ ତାହା ଯେଉଁମାନେ ପାଆନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ତାହା ଜୀବନ ଓ ସର୍ବାଙ୍ଗର ସ୍ୱାସ୍ଥ୍ୟ ଅଟେ ।

Punjabi: ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲਈ ਜੀਵਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਲਈ ਤੰਦਰੁਸਤੀ ਹਨ ।

Tamil: அவைகளைக் கண்டுபிடிக்கிறவர்களுக்கு அவைகள் உயிரும், அவர்களுடைய உடலுக்கெல்லாம் ஆரோக்கியமுமாம்.

Telugu: అవి దొరికిన వారికి జీవం కలుగుతుంది. వాళ్ళ శరీరమంతటికీ ఆరోగ్యం కలిగిస్తాయి.


NETBible: for they are life to those who find them and healing to one’s entire body.

NASB: For they are life to those who find them And health to all their body.

HCSB: For they are life to those who find them, and health to one's whole body.

LEB: because they are life to those who find them and they heal the whole body.

NIV: for they are life to those who find them and health to a man’s whole body.

ESV: For they are life to those who find them, and healing to all their flesh.

NRSV: For they are life to those who find them, and healing to all their flesh.

REB: for they are life to those who find them, and health to their whole being.

NKJV: For they are life to those who find them, And health to all their flesh.

KJV: For they [are] life unto those that find them, and health to all their flesh.

NLT: for they bring life and radiant health to anyone who discovers their meaning.

GNB: They will give life and health to anyone who understands them.

ERV: These words are the secret of life and health to all who discover them.

BBE: For they are life to him who gets them, and strength to all his flesh.

MSG: Those who discover these words live, really live; body and soul, they're bursting with health.

CEV: Knowing these teachings will mean true life and good health for you.

CEVUK: Knowing these teachings will mean true life and good health for you.

GWV: because they are life to those who find them and they heal the whole body.


NET [draft] ITL: for <03588> they are life <02416> to those <01992> who find <04672> them and healing <04832> to one’s entire <03605> body <01320>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 4 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran