Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 4 : 1 >> 

Assamese: হে মোৰ পুত্রসকল, পিতৃৰ উপদেশ শুনা, আৰু মনোযোগ দিয়া, যাতে তুমি সুবিবেচনা বুজিব পাৰা।


AYT: Hai anak-anak, dengarkanlah didikan seorang ayah, dan perhatikanlah supaya kamu mendapatkan pengertian.



Bengali: আমার পুত্ররা, বাবার উপদেশ শোন, সুবিবেচনা বোঝবার জন্য মনোযোগ কর।

Gujarati: દીકરાઓ, પિતાની શિખામણ સાંભળો, સમજણ મેળવવા માટે ધ્યાન આપો.

Hindi: हे मेरे पुत्रों, पिता की शिक्षा सुनो, और समझ प्राप्‍त करने में मन लगाओ।

Kannada: ಮಕ್ಕಳೇ, ತಂದೆಯ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಕೇಳಿರಿ, ವಿವೇಕವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವಂತೆ ಕಿವಿಗೊಡಿರಿ.

Marathi: मुलांनो, वडिलांचे शिक्षण ऐका, आणि सुज्ञान समजण्यासाठी त्याकडे लक्ष द्या.

Odiya: ହେ ମୋହର ପୁତ୍ରଗଣ, ପିତାର ଉପଦେଶ ଶୁଣ ଓ ସୁବିବେଚନାଦାୟକ ଜ୍ଞାନରେ ମନୋଯୋଗ କର ।

Punjabi: ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰੋ, ਤੁਸੀਂ ਪਿਤਾ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਸੁਣੋ ਅਤੇ ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਮਨ ਲਾਓ,

Tamil: பிள்ளைகளே, நீங்கள் தகப்பன் போதகத்தைக் கேட்டு, புத்தியை அடையும்படி கவனியுங்கள்.

Telugu: కుమారులారా, తండ్రి చెప్పే మంచి మాటలు విని వివేకం తెచ్చుకోండి.


NETBible: Listen, children, to a father’s instruction, and pay attention so that you may gain discernment.

NASB: Hear, O sons, the instruction of a father, And give attention that you may gain understanding,

HCSB: Listen, my sons, to a father's discipline, and pay attention so that you may gain understanding,

LEB: Sons, listen to your father’s discipline, and pay attention in order to gain understanding.

NIV: Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.

ESV: Hear, O sons, a father's instruction, and be attentive, that you may gain insight,

NRSV: Listen, children, to a father’s instruction, and be attentive, that you may gain insight;

REB: Listen, my sons, to a father's instruction, consider attentively how to gain understanding;

NKJV: Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;

KJV: Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.

NLT: My children, listen to me. Listen to your father’s instruction. Pay attention and grow wise,

GNB: My children, listen to what your father teaches you. Pay attention, and you will have understanding.

ERV: Children, listen to your father’s teaching. Pay attention and you will learn how to learn.

BBE: Give ear, my sons, to the teaching of a father; give attention so that you may have knowledge:

MSG: Listen, friends, to some fatherly advice; sit up and take notice so you'll know how to live.

CEV: My child, listen closely to my teachings and learn common sense.

CEVUK: My child, listen closely to my teachings and learn common sense.

GWV: Sons, listen to your father’s discipline, and pay attention in order to gain understanding.


NET [draft] ITL: Listen <08085>, children <01121>, to a father’s <01> instruction <04148>, and pay attention <07181> so that you may gain <03045> discernment <0998>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 4 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran