Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 31 : 2 >> 

Assamese: মোৰ পুত্র কি? আৰু মোৰ গৰ্ভৰ পৰা জন্মা পুত্ৰ কি? আৰু মোৰ সঙ্কল্পৰ পুত্র কি?


AYT: Ada apa, anakku? Ada apa, anak kandungku? Ada apa, anak nazarku?



Bengali: হে আমার পুত্র, কি বলব? হে আমার গর্ভের সন্তান, কি বলব? হে আমার মানতের ছেলে, কি বলব?

Gujarati: હે મારા દીકરા? ઓ મારા દીકરા? હે મારી માનતાઓના દીકરા?

Hindi: हे मेरे पुत्र, हे मेरे निज पुत्र! हे मेरी मन्‍नतों के पुत्र!

Kannada: ಏನು, ಕಂದಾ? ನನ್ನ ಗರ್ಭಪುತ್ರನೇ, ಏನು, ನನ್ನ ಹರಕೆಯ ಮಗುವೇ, ನಾನು ಏನು ಹೇಳಲಿ?

Marathi: काय माझ्या मुला? आणि काय माझ्या पोटच्या मुला? आणि काय, माझ्या नवसाच्या मुला?

Odiya: ହେ ମୋହର ପୁତ୍ର, ହେ ମୋ' ଗର୍ଭର ପୁତ୍ର, ହେ ମୋ' ମାନତର ପୁତ୍ର, କଅଣ କହିବି ?

Punjabi: ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ, ਹੈ ਮੇਰੇ ਨਿੱਜ ਪੁੱਤਰ, ਹੇ ਮੇਰੀਆਂ ਸੁੱਖਣਾਂ ਦੇ ਪੁੱਤਰ

Tamil: என் மகனே, என்னுடைய கர்ப்பத்தின் மகனே, என்னுடைய பொருத்தனைகளின் மகனே,

Telugu: కుమారా, నేనేమంటాను? నేను కన్న కుమారా, నేనేమంటాను? నా మొక్కులు మొక్కి కనిన కుమారా, నేనే మంటాను?


NETBible: O my son, O son of my womb, O son of my vows,

NASB: What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?

HCSB: What should I say , my son? What, son of my womb? What, son of my vows?

LEB: "What, my son? What, son to whom I gave birth? What, son of my prayers?

NIV: "O my son, O son of my womb, O son of my vows,

ESV: What are you doing, my son? What are you doing, son of my womb? What are you doing, son of my vows?

NRSV: No, my son! No, son of my womb! No, son of my vows!

REB: What shall I say to you, my son, child of my womb and answer to my prayers?

NKJV: What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?

KJV: What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

NLT: O my son, O son of my womb, O son of my promises,

GNB: “You are my own dear son, the answer to my prayers. What shall I tell you?

ERV: I prayed for a son, and you are the son I gave birth to.

BBE: What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?

MSG: "Oh, son of mine, what can you be thinking of! Child whom I bore! The son I dedicated to God!

CEV: My son Lemuel, you were born in answer to my prayers, so listen carefully.

CEVUK: My son Lemuel, you were born in answer to my prayers, so listen carefully.

GWV: "What, my son? What, son to whom I gave birth? What, son of my prayers?


NET [draft] ITL: O my son <01248>, O son <01248> of my womb <0990>, O son <01248> of my vows <05088>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 31 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran