Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 30 : 3 >> 

Assamese: আৰু মই প্ৰজ্ঞা শিকা নাই, নাইবা পবিত্ৰ জনাৰ বিষয়েও জ্ঞান পোৱা নাই।


AYT: Aku tidak pernah mempelajari hikmat, atau mengenal pengetahuan tentang Yang Mahakudus.



Bengali: আমি প্রজ্ঞা শিক্ষা করিনি, পবিত্রতমের জ্ঞান আমার নেই।

Gujarati: હું ડહાપણ શીખ્યો નથી કે નથી મારામાં પવિત્ર ઈશ્વરનું ડહાપણ.

Hindi: न मैं ने बुद्धि प्राप्‍त की है, और न परमपवित्र का ज्ञान मुझे मिला है।

Kannada: ನಾನು ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿಲ್ಲ, ಪರಿಶುದ್ಧನ ವಿಷಯವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ.

Marathi: मी ज्ञान शिकलो नाही आणि जो पवित्र त्याचे ज्ञान मला नाही.

Odiya: ମୁଁ ଜ୍ଞାନ ଶିଖି ନାହିଁ, ଅବା ଧର୍ମସ୍ୱରୂପଙ୍କ ବିଷୟକ ବିଦ୍ୟା ମୋ'ଠାରେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਬੁੱਧ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਪਾਈ, ਨਾ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਖ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹੈ ।

Tamil: நான் ஞானத்தைக் கற்கவும் இல்லை, பரிசுத்தரின் அறிவை அறிந்துகொள்ளவும் இல்லை.

Telugu: నేను జ్ఞానాన్ని అభ్యసించలేదు. పరిశుద్ధ దేవునిగూర్చిన జ్ఞానం పొందలేదు.


NETBible: I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.

NASB: Neither have I learned wisdom, Nor do I have the knowledge of the Holy One.

HCSB: I have not gained wisdom, and I have no knowledge of the Holy One.

LEB: I haven’t learned wisdom. I don’t have knowledge of the Holy One.

NIV: I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the Holy One.

ESV: I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the Holy One.

NRSV: I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the holy ones.

REB: I have not learnt wisdom, nor have I attained to knowledge of the Most Holy One.

NKJV: I neither learned wisdom Nor have knowledge of the Holy One.

KJV: I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.

NLT: I have not mastered human wisdom, nor do I know the Holy One.

GNB: I have never learned any wisdom, and I know nothing at all about God.

ERV: I have not learned to be wise. I know nothing about the Holy One.

BBE: I have not got wisdom by teaching, so that I might have the knowledge of the Holy One.

MSG: "I flunked 'wisdom.' I see no evidence of a holy God.

CEV: I never was wise, and I don't understand what God is like."

CEVUK: I never was wise, and I don't understand what God is like.”

GWV: I haven’t learned wisdom. I don’t have knowledge of the Holy One.


NET [draft] ITL: I have not <03808> learned <03925> wisdom <02451>, nor <03045> do I have <03045> knowledge <01847> of the Holy One <06918>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 30 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran