Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 30 : 2 >> 

Assamese: যি কোনো মনুষ্যতকৈ নিশ্চয় মই বহুত বেছি জন্তুৰ দৰে, আৰু মনুষ্যজাতিৰ বুজা শক্তি মোৰ নাই,


AYT: Sebab, aku ini terlalu bodoh untuk menjadi manusia; aku tidak memiliki pengertian manusia.



Bengali: সত্য, আমি মানুষের থেকে পশুর মত, মানুষের বিবেচনা আমার নেই।

Gujarati: નિશ્ચે હું કોઈ પણ માણસ કરતાં અધિક પશુવત છું અને મારામાં માણસ જેવી બુદ્ધિ નથી.

Hindi: निश्‍चय मैं पशु सरीखा हूँ, वरन मनुष्‍य कहलाने के योग्‍य भी नहीं; और मनुष्‍य की समझ मुझ में नहीं है।

Kannada: ಮನುಷ್ಯರಲ್ಲಿ ನನ್ನಂಥ ಪಶುಪ್ರಾಯನು ಇಲ್ಲವಷ್ಟೆ, ಮಾನುಷ ವಿವೇಕವು ನನಗಿಲ್ಲ.

Marathi: खचित मी कोणत्याहि मनुष्यापेक्षा पशूसारखा अधिक आहे, मला मानवजातीप्रमाणे समजदार बुद्धी नाही.

Odiya: ଅବଶ୍ୟ ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟ ଅପେକ୍ଷା ପଶୁବତ୍‍, ପୁଣି, ମୋ'ଠାରେ ମନୁଷ୍ୟର ବିବେଚନା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਸੱਚੀਂ ਮੁੱਚੀਂ ਮੈਂ ਹੋਰ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨਾਲੋਂ ਪਸ਼ੂ ਵਰਗਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਆਦਮੀ ਜਿਹੀ ਮੱਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

Tamil: மனிதர்கள் எல்லோரையும்விட நான் மூடன்; மனிதர்களுக்கேற்ற புத்தி எனக்கு இல்லை.

Telugu: నిశ్చయంగా మనుషుల్లో నావంటి పశుప్రాయుడు లేడు. మనుషులకు ఉండవలసిన ఇంగితం నాకు లేదు.


NETBible: Surely I am more brutish than any other human being, and I do not have human understanding;

NASB: Surely I am more stupid than any man, And I do not have the understanding of a man.

HCSB: I am the least intelligent of men, and I lack man's ability to understand.

LEB: I’m more like a dumb animal than a human being. I don’t even have human understanding.

NIV: "I am the most ignorant of men; I do not have a man’s understanding.

ESV: Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.

NRSV: Surely I am too stupid to be human; I do not have human understanding.

REB: I am a dumb beast, scarcely a man, without a man's powers of understanding;

NKJV: Surely I am more stupid than any man, And do not have the understanding of a man.

KJV: Surely I [am] more brutish than [any] man, and have not the understanding of a man.

NLT: I am too ignorant to be human, and I lack common sense.

GNB: I am more like an animal than a human being; I do not have the sense we humans should have.

ERV: I am stupid. I am not as smart as other people are.

BBE: For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:

MSG: I'm more animal than human; so-called human intelligence escapes me.

CEV: I am far too stupid to be considered human.

CEVUK: I am far too stupid to be considered human.

GWV: I’m more like a dumb animal than a human being. I don’t even have human understanding.


NET [draft] ITL: Surely <03588> I <0595> am more brutish <01198> than any other human being <0376>, and I do not <03808> have human <0120> understanding <0998>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 30 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran