Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 29 : 7 >> 

Assamese: ন্যায় কাৰ্য কৰা লোকে দৰিদ্র লোকৰ হৈ উকালতি কৰে; কিন্তু দুষ্ট লোকে সেই জ্ঞানৰ কথা বুজি নাপায়।


AYT: Orang benar mengetahui hak orang miskin, tetapi orang fasik tidak memiliki pengertian ini.



Bengali: ধার্মিক দীনহীনদের বিচার বোঝে; দুষ্ট লোক জ্ঞান বোঝে না।

Gujarati: નેકીવાન માણસ ગરીબોના હિતની ચિંતા રાખે છે; દુષ્ટ માણસ તે જાણવાની દરકાર પણ કરતો નથી.

Hindi: धर्मी पुरूष कंगालों के मक़द्दमें में मन लगाता है; परन्‍तु दुष्‍ट जन उसे जानने की समझ नहीं रखता।

Kannada: ಶಿಷ್ಟನು ಬಡವರ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವನು, ದುಷ್ಟನಿಗೆ ಅದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವಷ್ಟು ವಿವೇಕವಿಲ್ಲ.

Marathi: नीतिमान गरिबांच्या वादासाठी विनंती करतो; दुर्जनाला तो समजण्याची बुद्धी नसते.

Odiya: ଧାର୍ମିକ ଲୋକ ଦୀନହୀନମାନଙ୍କ ଗୁହାରି ବିଷୟରେ ବିଜ୍ଞ; ମାତ୍ର ତାହା ଜାଣିବା ପାଇଁ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକର ବୁଦ୍ଧି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਧਰਮੀ ਤਾਂ ਗਰੀਬਾਂ ਦੇ ਮੁਕੱਦਮੇ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਉਹ ਦੇ ਸਮਝਣ ਦਾ ਗਿਆਨ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ।

Tamil: நீதிமான் ஏழைகளின் நியாயத்தைக் கவனித்து அறிகிறான்; துன்மார்க்கனோ அதை அறிய விரும்பமாட்டான்.

Telugu: మంచి మనిషి పేదల పక్షంగా వాదిస్తాడు. పాతకుడికి అలాటి జ్ఞానం లేదు.


NETBible: The righteous person cares for the legal rights of the poor; the wicked does not understand such knowledge.

NASB: The righteous is concerned for the rights of the poor, The wicked does not understand such concern.

HCSB: The righteous person knows the rights of the poor, but the wicked one does not understand these concerns.

LEB: A righteous person knows the just cause of the poor. A wicked person does not understand this.

NIV: The righteous care about justice for the poor, but the wicked have no such concern.

ESV: A righteous man knows the rights of the poor; a wicked man does not understand such knowledge.

NRSV: The righteous know the rights of the poor; the wicked have no such understanding.

REB: The righteous are concerned for the claims of the helpless, but the wicked cannot understand such concern.

NKJV: The righteous considers the cause of the poor, But the wicked does not understand such knowledge.

KJV: The righteous considereth the cause of the poor: [but] the wicked regardeth not to know [it].

NLT: The godly know the rights of the poor; the wicked don’t care to know.

GNB: A good person knows the rights of the poor, but wicked people cannot understand such things.

ERV: Good people want to do what is right for the poor, but the wicked don’t care.

BBE: The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it.

MSG: The good-hearted understand what it's like to be poor; the hardhearted haven't the faintest idea.

CEV: The wicked don't care about the rights of the poor, but good people do.

CEVUK: The wicked don't care about the rights of the poor, but good people do.

GWV: A righteous person knows the just cause of the poor. A wicked person does not understand this.


NET [draft] ITL: The righteous <06662> person cares <03045> for the legal rights <01779> of the poor <01800>; the wicked <07563> does not <03808> understand <0995> such knowledge <01847>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 29 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran