Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 29 : 21 >> 

Assamese: যি জনে নিজৰ দাসক যৌৱন কালৰে পৰা প্রশ্রয় দিয়ে, ইয়াৰ কাৰণে সেই দাসে শেষত সমস্যাত পেলাব।


AYT: Orang yang memanjakan hambanya sejak masa kecilnya pada akhirnya akan menjadikan dia penerusnya.



Bengali: যে দাসকে ছোট বেলা থেকে সুন্দর ভাবে প্রতিপালন করে, শেষে সেই দাস তার ছেলে হয়ে ওঠে।

Gujarati: જે માણસ પોતાના ચાકરને નાનપણથી વહાલપૂર્વક ઉછેરે છે, આખરે તે તેનો દીકરો થઈ બેસશે.

Hindi: जो अपने दास को उसके लड़कपन से सुकुमारपन में पालता है, वह दास अन्‍त में उसका बेटा बन बैठता है।

Kannada: ಆಳನ್ನು ಬಾಲ್ಯದಿಂದ ಕೋಮಲವಾಗಿ ಸಾಕಿದರೆ, ತರುವಾಯ ಅವನು ಎದುರುಬೀಳುವನು.

Marathi: जर कोणी आपल्या दासाला बालपणापासून लाडाने वाढवले तर त्याच्या शेवटी तो त्रासदायकच होईल.

Odiya: ଯେ ପିଲାଦିନୁ ଆପଣା ଦାସକୁ ଗେହ୍ଲା କରି ପାଳେ, ଶେଷରେ ସେହି ଦାସ ତାହାର ପୁତ୍ର ହୋଇ ଉଠେ ।

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਬਚਪਨ ਤੋਂ ਲਾਡਾਂ ਨਾਲ ਪਾਲਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਅਖੀਰ ਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਵਾਰਿਸ ਬਣ ਬੈਠੇਗਾ ।

Tamil: ஒருவன் தன்னுடைய அடிமையைச் சிறு வயதுமுதல் அவனது இஷ்டப்படி வளர்த்தால், முடிவிலே அவன் தன்னை மகனாக உரிமைபாராட்டுவான்.

Telugu: ఒకడు తన సేవకుణ్ణి చిన్నప్పటి నుండి గారాబంగా పెంచితే చివరకూ వాడి వలన ఇబ్బందులు వస్తాయి.


NETBible: If someone pampers his servant from youth, he will be a weakling in the end.

NASB: He who pampers his slave from childhood Will in the end find him to be a son.

HCSB: A slave pampered from his youth will become arrogant later on.

LEB: Pamper a slave from childhood, and later he will be ungrateful.

NIV: If a man pampers his servant from youth, he will bring grief in the end.

ESV: Whoever pampers his servant from childhood will in the end find him his heir.

NRSV: A slave pampered from childhood will come to a bad end.

REB: Pamper a slave from childhood, and in the end he will prove ungrateful.

NKJV: He who pampers his servant from childhood Will have him as a son in the end.

KJV: He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become [his] son at the length.

NLT: A servant who is pampered from childhood will later become a rebel.

GNB: If you give your servants everything they want from childhood on, some day they will take over everything you own.

ERV: Give your servants everything they want, and they will learn to be wasteful.

BBE: If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end.

MSG: If you let people treat you like a doormat, you'll be quite forgotten in the end.

CEV: Slaves that you treat kindly from their childhood will cause you sorrow.

CEVUK: Slaves you treat kindly from their childhood will cause you sorrow.

GWV: Pamper a slave from childhood, and later he will be ungrateful.


NET [draft] ITL: If someone pampers <06445> his servant <05650> from youth <05290>, he will be <01961> a weakling <04497> in the end <0319>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 29 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran