Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 28 : 13 >> 

Assamese: যিজনে নিজৰ পাপ ঢাকি ৰাখে, তেওঁৰ উন্নতি নহব; কিন্তু যিজনে নিজৰ পাপ স্বীকাৰ কৰি সেইবোৰ ত্যাগ কৰে তেওঁ দয়া পাব।


AYT: Orang yang menyembunyikan pelanggarannya tidak akan beruntung, tetapi orang yang mengakui dan meninggalkannya akan beroleh belas kasihan.



Bengali: যে নিজের অধর্ম সব ঢেকে রাখে, সে কৃতকার্য্য হইবে না; কিন্তু যে তা স্বীকার করে ত্যাগ করে, সে করুণা পাবে।

Gujarati: જે માણસ પોતાના અપરાધોને છુપાવે છે, તેની આબાદી થશે નહિ, પણ જે કોઈ તેઓને કબૂલ કરીને તેનો ત્યાગ કરે છે, તેઓ પર દયા કરવામાં આવશે.

Hindi: जो अपने अपराध छिपा रखता है, उसका कार्य सुफल नहीं होता, परन्‍तु जो उनको मान लेता और छोड़ भी देता है, उस पर दया की जायेगी।(1 यूहन्ना 1:9)

Kannada: ದೋಷಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುವವನಿಗೆ ಶುಭವಾಗದು, ಅವುಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವವನಿಗೆ ಕರುಣೆ ದೊರೆಯುವುದು.

Marathi: एखाद्याने आपले पाप लपवले तर त्याची उन्नती होत नाही, पण एखाद्याने त्याच्या पापांची कबुली दिली आणि ते सोडून दिले तर त्याच्यावर दया दाखवण्यात येईल.

Odiya: ଯେ ଆପଣା ଅଧର୍ମ ଆଚ୍ଛାଦନ କରେ, ସେ ମଙ୍ଗଳ ପାଏ ନାହିଁ; ମାତ୍ର ଯେଉଁ ଲୋକ ତାହା ସ୍ୱୀକାର କରି ଛାଡ଼େ, ସେ ଦୟା ପାଇବ ।

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਅਪਰਾਧਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕੋ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਫ਼ਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਪਰ ਜੋ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨ ਕੇ ਛੱਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਰਹਿਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: தன்னுடைய பாவங்களை மறைக்கிறவன் வாழ்வடையமாட்டான்; அவைகளை அறிக்கை செய்து விட்டுவிடுகிறவனோ இரக்கம்பெறுவான்.

Telugu: అతిక్రమాలను దాచిపెట్టేవాడు వర్ధిల్లడు. వాటిని ఒప్పుకొని విడిచిపెట్టేవాడు కనికరం పొందుతాడు.


NETBible: The one who covers his transgressions will not prosper, but whoever confesses them and forsakes them will find mercy.

NASB: He who conceals his transgressions will not prosper, But he who confesses and forsakes them will find compassion.

HCSB: The one who conceals his sins will not prosper, but whoever confesses and renounces them will find mercy.

LEB: Whoever covers over his sins does not prosper. Whoever confesses and abandons them receives compassion.

NIV: He who conceals his sins does not prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.

ESV: Whoever conceals his transgressions will not prosper, but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.

NRSV: No one who conceals transgressions will prosper, but one who confesses and forsakes them will obtain mercy.

REB: Conceal your offences, and you will not prosper; confess and renounce them, and you will obtain mercy.

NKJV: He who covers his sins will not prosper, But whoever confesses and forsakes them will have mercy.

KJV: He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh [them] shall have mercy.

NLT: People who cover over their sins will not prosper. But if they confess and forsake them, they will receive mercy.

GNB: You will never succeed in life if you try to hide your sins. Confess them and give them up; then God will show mercy to you.

ERV: Whoever hides their sins will not be successful, but whoever confesses their sins and stops doing wrong will receive mercy.

BBE: He who keeps his sins secret will not do well; but one who is open about them, and gives them up, will get mercy.

MSG: You can't whitewash your sins and get by with it; you find mercy by admitting and leaving them.

CEV: If you don't confess your sins, you will be a failure. But God will be merciful if you confess your sins and give them up.

CEVUK: If you don't confess your sins, you will be a failure. But God will be merciful if you confess your sins and give them up.

GWV: Whoever covers over his sins does not prosper. Whoever confesses and abandons them receives compassion.


NET [draft] ITL: The one who covers <03680> his transgressions <06588> will not <03808> prosper <06743>, but whoever confesses <03034> them and forsakes <05800> them will find mercy <07355>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 28 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran