Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 26 : 8 >> 

Assamese: ফিঙ্গাত শিল বন্ধা যেনে, অজ্ঞানীক সন্মান দিয়াও তেনে।


AYT: Bagaikan orang mengikat batu pada umban, seperti itulah orang yang memberi hormat kepada orang bodoh.



Bengali: যেমন ফিঙ্গাতে পাথর বাধা, তেমনি সেই জন, যে নির্বোধকে সম্মান করে।

Gujarati: જે વ્યક્તિ મૂર્ખને માન આપે છે, તે પથ્થરના ઢગલામાં રત્નોની કોથળી મૂકનાર જેવો છે.

Hindi: जैसे पत्‍थरों के ढेर में मणियों की थैली, वैसे ही मूर्ख को महिमा देनी होती है।

Kannada: ಮೂಢನಿಗೆ ಕೊಡುವ ಮಾನವು, ಕವಣೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟ ಕಲ್ಲಿನ ಹಾಗೆ.

Marathi: मूर्खाला आदर देणारा गोफणीत दगड बांधण्याऱ्यासारखा आहे.

Odiya: ଯେପରି ପ୍ରସ୍ତରରାଶିରେ ମଣିର ଥଳୀ, ସେପରି ସେ, ଯେ ମୂର୍ଖକୁ ସମ୍ମାନ ଦିଏ ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਪੱਥਰਾਂ ਦੇ ਢੇਰ ਵਿੱਚ ਰਤਨਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਓਵੇਂ ਮੂਰਖ ਨੂੰ ਆਦਰ ਦੇਣਾ ਹੈ,

Tamil: மூடனுக்கு மரியாதை கொடுக்கிறவன் கவணிலே கல்லைக்கட்டுகிறவன்போல் இருப்பான்.

Telugu: బుద్ధిలేని వాణ్ణి గొప్ప చేసే వాడు వడిసెలలో రాయి కదలకుండా కట్టేసే వాడితో సమానం.


NETBible: Like tying a stone in a sling, so is giving honor to a fool.

NASB: Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.

HCSB: Giving honor to a fool is like binding a stone in a sling.

LEB: Like tying a stone to a sling, so is giving honor to a fool.

NIV: Like tying a stone in a sling is the giving of honour to a fool.

ESV: Like one who binds the stone in the sling is one who gives honor to a fool.

NRSV: It is like binding a stone in a sling to give honor to a fool.

REB: Like one who ties the stone into his sling is he who bestows honour on a fool.

NKJV: Like one who binds a stone in a sling Is he who gives honor to a fool.

KJV: As he that bindeth a stone in a sling, so [is] he that giveth honour to a fool.

NLT: Honoring a fool is as foolish as tying a stone to a slingshot.

GNB: Praising someone who is stupid makes as much sense as tying a stone in a sling.

ERV: Showing honor to a fool is as bad as tying a rock in a sling.

BBE: Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.

MSG: Putting a fool in a place of honor is like setting a mud brick on a marble column.

CEV: Are you going to honor a fool? Why not shoot a slingshot with the rock tied tight?

CEVUK: Are you going to honour a fool? Why not shoot a slingshot with the stone tied tight?

GWV: Like tying a stone to a sling, so is giving honor to a fool.


NET [draft] ITL: Like tying <06887> a stone <068> in a sling <04773>, so <03651> is giving <05414> honor <03519> to a fool <03684>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 26 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran