Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 26 : 5 >> 

Assamese: অজ্ঞানীক উত্তৰ দিয়া আৰু তেওঁৰ অজ্ঞানতাত সহযোগ কৰা; সেয়ে তেওঁ নিজৰ দৃষ্টিত জ্ঞানী বোধ নকৰিব।


AYT: Jawablah orang bodoh menurut kebodohannya supaya jangan sampai dia menjadi berhikmat menurut pandangannya sendiri.



Bengali: নির্বোধকে তার অজ্ঞানতা অনুসারে উওর দাও, যাতে সে নিজের চোখে জ্ঞানবান না হয়।

Gujarati: મૂર્ખને તેની મૂર્ખતા પ્રમાણે જ ઉત્તર આપ, નહિ તો તે પોતાની જ નજરમાં પોતાને ડાહ્યો સમજશે.

Hindi: मूर्ख को उसकी मूढ़ता के अनुसार उत्तर देना, ऐसा न हो कि वह अपने लेखे बुद्धिमान ठहरे।

Kannada: ಮೂಢನ ಮೂರ್ಖತನಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಉತ್ತರ ಕೊಡು, ತನ್ನನ್ನು ಜ್ಞಾನಿಯೆಂದು ಎಣಿಸಿಕೊಂಡಾನು.

Marathi: मूर्खाला उत्तर दे आणि त्याच्या मूर्खतेत सामील हो, नाहीतर तो आपल्या स्वतःच्या दृष्टीने शहाणा होईल.

Odiya: ମୂର୍ଖକୁ ତାହାର ଅଜ୍ଞାନତାନୁସାରେ ଉତ୍ତର ଦିଅ, ନୋହିଲେ ସେ ଆପଣା ଦୃଷ୍ଟିରେ ଆପଣାକୁ ଜ୍ଞାନୀ ବୋଧ କରିବ ।

Punjabi: ਮੂਰਖ ਨੂੰ ਉਹ ਦੀ ਮੂਰਖਤਾਈ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਕਿਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਲੇਖੇ ਵਿੱਚ ਬੁੱਧਵਾਨ ਨਾ ਬਣ ਬੈਠੇ ।

Tamil: மூடனுக்கு அவனுடைய மதியீனத்தின்படி மறுஉத்திரவு கொடு; கொடுக்காவிட்டால் அவன் தன்னுடைய பார்வைக்கு ஞானியாக இருப்பான்.

Telugu: వాడి మూర్ఖత్వం చొప్పున మూర్ఖుడికి జవాబివ్వు. అలా చేయకపోతే వాడు తన దృష్టికి తాను జ్ఞానిననుకుంటాడు.


NETBible: Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own estimation.

NASB: Answer a fool as his folly deserves, That he not be wise in his own eyes.

HCSB: Answer a fool according to his foolishness, or he'll become wise in his own eyes.

LEB: Answer a fool with his own stupidity, or he will think he is wise.

NIV: Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.

ESV: Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.

NRSV: Answer fools according to their folly, or they will be wise in their own eyes.

REB: answer a fool as his folly deserves, or he will think himself wise.

NKJV: Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.

KJV: Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.

NLT: When arguing with fools, be sure to answer their foolish arguments, or they will become wise in their own estimation.

GNB: Give a silly answer to a silly question, and the one who asked it will realize that he's not as smart as he thinks.

ERV: (26:4)

BBE: Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.

MSG: Answer a fool in simple terms so he doesn't get a swelled head.

CEV: But if you answer any fools, show how foolish they are, so they won't feel smart.

CEVUK: But if you answer any fools, show how foolish they are, so they won't feel clever.

GWV: Answer a fool with his own stupidity, or he will think he is wise.


NET [draft] ITL: Answer <06030> a fool <03684> according to his folly <0200>, lest <06435> he be <01961> wise <02450> in his own estimation <05869>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 26 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran