Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 26 : 17 >> 

Assamese: বাটৰুৱাই যেনেকৈ আনৰ বিবাদত ক্রোধীত হয় তেওঁ কুকুৰৰ কাণত ধৰা লোকৰ দৰে।


AYT: Bagaikan orang yang menangkap telinga anjing yang lewat, seperti itulah orang yang mencampuri pertengkaran orang lain.



Bengali: যে জন পথে যেতে যেতে নিজের সঙ্গে সম্পর্কবিহীন বিবাদে রুষ্ট হয়, সে কুকুরের কান ধরে।

Gujarati: જે રસ્તે ચાલતાં પારકાના કજિયાની ખટપટમાં પડે છે તે કૂતરાના કાન પકડનારના જેવો છે.

Hindi: जो मार्ग पर चलते हुए पराये झगड़े में विघ्‍न डालता है, सो वह उसके समान है, जो कुत्ते को कानों से पकड़ता है।

Kannada: ಒಬ್ಬನು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಾ ಪರರ ವ್ಯಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿ ರೇಗಿಕೊಳ್ಳುವುದು, ನಾಯಿಯ ಕಿವಿಹಿಡಿದ ಹಾಗೆ.

Marathi: जो त्याचा आपला नाही अशा वादात पडून तो संतप्त होतो, तो जसा जवळून जाणाऱ्या कुत्र्याचे कान धरुन ओढणाऱ्यासारखा आहे.

Odiya: ଯେଉଁ ଲୋକ ପଥରେ ଯାଉ ଯାଉ ଆପଣାର ଅସମ୍ପର୍କୀୟ ବିବାଦରେ ରାଗାନ୍ୱିତ ହୁଏ, ସେ କୁକ୍‍କୁର କାନ ଧରିବା ଲୋକ ତୁଲ୍ୟ ।

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਰਾਹ ਤੁਰਦਿਆਂ ਪਰਾਏ ਝਗੜੇ ਵਿੱਚ ਪੈਰ ਅੜਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਵਰਗਾ ਹੈ ਜੋ ਕੁੱਤੇ ਨੂੰ ਕੰਨੋਂ ਫੜੇ ।

Tamil: வழியிலே போகும்போது தனக்கு சம்மந்தமில்லாத வழக்கில் தலையிடுகிறவன் நாயைக் காதைப் பிடித்து இழுக்கிறவனைப்போல இருக்கிறான்.

Telugu: తనకు సంబంధంలేని పోట్లాటలో తల దూర్చేవాడు. దారినపోయే కుక్క చెవులు పట్టుకొనే వాడితో సమానం.


NETBible: Like one who grabs a wild dog by the ears, so is the person passing by who becomes furious over a quarrel not his own.

NASB: Like one who takes a dog by the ears Is he who passes by and meddles with strife not belonging to him.

HCSB: A passerby who meddles in a quarrel that's not his is like one who grabs a dog by the ears.

LEB: Like grabbing a dog by the ears, so is a bystander who gets involved in someone else’s quarrel.

NIV: Like one who seizes a dog by the ears is a passer-by who meddles in a quarrel not his own.

ESV: Whoever meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears.

NRSV: Like somebody who takes a passing dog by the ears is one who meddles in the quarrel of another.

REB: Like someone who seizes a stray cur by the ears is he who meddles in a quarrel not his own.

NKJV: He who passes by and meddles in a quarrel not his own Is like one who takes a dog by the ears.

KJV: He that passeth by, [and] meddleth with strife [belonging] not to him, [is like] one that taketh a dog by the ears.

NLT: Yanking a dog’s ears is as foolish as interfering in someone else’s argument.

GNB: Getting involved in an argument that is none of your business is like going down the street and grabbing a dog by the ears.

ERV: To step between two people arguing is as foolish as going out into the street and grabbing a stray dog by the ears.

BBE: He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.

MSG: You grab a mad dog by the ears when you butt into a quarrel that's none of your business.

CEV: It's better to take hold of a mad dog by the ears than to take part in someone else's argument.

CEVUK: It's better to take hold of a mad dog by the ears than to take part in someone else's argument.

GWV: Like grabbing a dog by the ears, so is a bystander who gets involved in someone else’s quarrel.


NET [draft] ITL: Like one who grabs <02388> a wild dog <03611> by the ears <0241>, so is the person passing <05674> by who becomes furious <05674> over <05921> a quarrel <07379> not <03808> his own.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 26 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran