Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 25 : 2 >> 

Assamese: বিষয়সমূহ গোপন ৰখা ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ; কিন্তু কথা অনুসন্ধান কৰি মুকলি কৰা ৰজাসকলৰ গৌৰৱ।


AYT: Kemuliaan Allah ialah merahasiakan perkara, tetapi kemuliaan raja-raja ialah menyelidiki perkara.



Bengali: বিষয় গোপন করা ঈশ্বরের গৌরব, বিষয়ের খোঁজ করা রাজাদের গৌরব।

Gujarati: કોઈ બાબત ગુપ્ત રાખવી તેમાં ઈશ્વરનો મહિમા છે, પણ કોઈ બાબત શોધી કાઢવી એમાં રાજાનું ગૌરવ છે.

Hindi: परमेश्‍वर की महिमा, गुप्‍त रखने में है परन्‍तु राजाओं की महिमा गुप्‍त बात के पता लगाने से होती है।

Kannada: ವಿಷಯವನ್ನು ರಹಸ್ಯವಾಗಿಡುವುದು ದೇವರ ಮಹಿಮೆ, ವಿಷಯವನ್ನು ವಿಮರ್ಶೆಮಾಡುವುದು ರಾಜರ ಹಿರಿಮೆ.

Marathi: काही गोष्टी गुपित ठेवणे यात देवाचे गौरव आहे, पण त्या गोष्टी शोधून काढणे यात राजाचे गौरव आहे.

Odiya: ବିଷୟ ଗୋପନ କରିବା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ଗୌରବ; ମାତ୍ର ବିଷୟର ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବାର ରାଜାଙ୍କର ଗୌରବ ।

Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗੱਲ ਨੂੰ ਗੁਪਤ ਰੱਖਣ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਪਰ ਰਾਜਿਆਂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗੱਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

Tamil: காரியத்தை மறைப்பது தேவனுக்கு மேன்மை; காரியத்தை ஆராய்வதோ ராஜாக்களுக்கு மேன்மை.

Telugu: విషయాన్ని గోప్యంగా ఉంచడం దేవునికి ఘనత. సంగతిని పరిశోధించడం రాజులకు ఘనత.


NETBible: It is the glory of God to conceal a matter, and it is the glory of a king to search out a matter.

NASB: It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.

HCSB: It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to investigate a matter.

LEB: It is the glory of God to hide things but the glory of kings to investigate them.

NIV: It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.

ESV: It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.

NRSV: It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.

REB: The glory of God is to keep things hidden, but the glory of kings is to fathom them.

NKJV: It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.

KJV: [It is] the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings [is] to search out a matter.

NLT: It is God’s privilege to conceal things and the king’s privilege to discover them.

GNB: We honor God for what he conceals; we honor kings for what they explain.

ERV: We honor God for the things he keeps secret. But we honor kings for the things they can discover.

BBE: It is the glory of God to keep a thing secret: but the glory of kings is to have it searched out.

MSG: God delights in concealing things; scientists delight in discovering things.

CEV: God is praised for being mysterious; rulers are praised for explaining mysteries.

CEVUK: God is praised for being mysterious; rulers are praised for explaining mysteries.

GWV: It is the glory of God to hide things but the glory of kings to investigate them.


NET [draft] ITL: It is the glory <03519> of God <0430> to conceal <05641> a matter <01697>, and it is the glory <03519> of a king <04428> to search out <02713> a matter <01697>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 25 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran