Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 24 : 34 >> 

Assamese: দৰিদ্ৰতা ডকাইতৰ দৰে তোমালৈ আহিব, আৰু তোমাৰ প্রয়োজনীয়তা সুসজ্জিত যুদ্ধাৰুৰ দৰে আহিব।


AYT: Dengan demikian, kemiskinan akan datang kepadamu seperti seorang perampok, dan kemelaratan seperti orang bersenjata.



Bengali: এবং তোমার দরিদ্রতা ডাকাতের মতো আসবে, তোমার প্রয়োজনীয়তা সশস্ত্র সৈনিকের মতো আসবে।

Gujarati: એમ કરવાથી તારી દરિદ્રતા લૂંટારાની જેમ અને તારી કંગાલાવસ્થા હથિયારબંધ માણસની જેમ આવી પહોંચશે.

Hindi: तब तेरा कंगालपन डाकू के समान, और तेरी घटी हथियारबन्‍द के समान आ पड़ेगी।।

Kannada: ಬಡತನವು ದಾರಿಗಳ್ಳನ ಹಾಗೂ, ಕೊರತೆಯು ಪಂಜುಗಳ್ಳನಂತೆಯೂ ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವವು.

Marathi: आणि दारिद्र्य लुटारूसारखे आणि तुझी गरज तुझ्यावर हत्यारबंद सैन्यासारखी येईल.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ଦରିଦ୍ରାବସ୍ଥା ଖଣ୍ଟ ପରି, ପୁଣି, ତୁମ୍ଭ ଦୀନତା ସସଜ୍ଜ ଲୋକ ପରି ଉପସ୍ଥିତ ହେବ ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗਰੀਬੀ ਡਾਕੂ ਵਾਂਗੂੰ, ਅਤੇ ਤੰਗੀ ਸ਼ਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਵਾਂਗੂੰ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਆ ਪਵੇਗੀ ।

Tamil: உன் தரித்திரம் வழிப்போக்கனைப்போலவும் உன் வறுமை ஆயுதம் அணிந்தவனைப்போலவும் வரும்.

Telugu: వీటివల్ల నీకు దారిద్ర్యం పరిగెత్తుకుంటూ వస్తుంది ఆయుధం ధరించిన సైనికుడు వచ్చినట్టు లేమి నీమీదికి వస్తుంది.


NETBible: and your poverty will come like a bandit, and your need like an armed robber.”

NASB: Then your poverty will come as a robber And your want like an armed man.

HCSB: and your poverty will come like a robber, your need, like a bandit.

LEB: Then your poverty will come like a drifter, and your need will come like a bandit.

NIV: and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.

ESV: and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man.

NRSV: and poverty will come upon you like a robber, and want, like an armed warrior.

REB: and poverty will come on you like a footpad, want will assail you like a hardened ruffian.

NKJV: So shall your poverty come like a prowler, And your need like an armed man.

KJV: So shall thy poverty come [as] one that travelleth; and thy want as an armed man.

NLT: and poverty will pounce on you like a bandit; scarcity will attack you like an armed robber.

GNB: but while you are asleep, poverty will attack you like an armed robber.

ERV: these things will make you poor very quickly. Soon you will have nothing, as if a thief broke in and took everything away.

BBE: So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.

MSG: Just this: You can look forward to a dirt-poor life, with poverty as your permanent houseguest!"

CEV: Suddenly poverty hits you and everything is gone!

CEVUK: Suddenly poverty hits you and everything is gone!

GWV: Then your poverty will come like a drifter, and your need will come like a bandit.


NET [draft] ITL: and your poverty <07389> will come <0935> like a bandit <01980>, and your need <04270> like an armed <04043> robber.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 24 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran