Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 24 : 18 >> 

Assamese: কিয়নো যিহোৱাই চাব আৰু অগ্রাহ্য কৰিব, আৰু তেওঁৰ পৰা তেওঁৰ ক্ৰোধ দূৰ কৰিব।


AYT: supaya jangan sampai TUHAN melihatnya dan menganggapnya jahat, lalu memalingkan kemurkaan-Nya dari orang itu.



Bengali: অথবা সদাপ্রভু দেখবেন এবং অগ্রাহ্য করবেন এবং তার থেকে তার ক্রোধ সরিয়ে নেন।

Gujarati: નહિ તો યહોવાહ તે જોઈને નારાજ થશે અને તેના ઉપરથી પોતાનો રોષ પાછો ખેંચી લેશે.

Hindi: कहीं ऐसा न हो कि यहोवा यह देखकर अप्रसन्‍न हो और अपना क्रोध उस पर से हटा ले।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ನಿನ್ನ ಹರ್ಷವನ್ನು ಕಂಡು ಬೇಸರಗೊಂಡು, ತನ್ನ ಕೋಪವನ್ನು ಅವನ ಕಡೆಯಿಂದ ತಿರುಗಿಸಾನು.

Marathi: उल्लासले तर परमेश्वर ते बघेल आणि त्याला ते आवडणार नाही आणि तो आपला क्रोध त्याच्यापासून फिरवेल.

Odiya: କେଜାଣି ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହା ଦେଖି ଅସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହୁଅନ୍ତି ଓ ତାହାଠାରୁ ଆପଣା କ୍ରୋଧ ଫେରାନ୍ତି ।

Punjabi: ਕਿਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਵੇਖ ਕੇ ਬੁਰਾ ਮੰਨੇ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਕ੍ਰੋਧ ਉਸ ਤੋਂ ਹਟਾ ਲਵੇ ।

Tamil: கர்த்தர் அதைக் காண்பார், அது அவருடைய பார்வைக்கு தீங்காக இருக்கும்; அப்பொழுது அவனிடத்திலிருந்து அவர் தமது கோபத்தை நீக்கிவிடுவார்.

Telugu: యెహోవాా అది చూసి అసహ్యించుకుని వాడి మీదనుండి తన కోపం చాలించుకుంటాడేమో.


NETBible: lest the Lord see it, and be displeased, and turn his wrath away from him.

NASB: Or the LORD will see it and be displeased, And turn His anger away from him.

HCSB: or the LORD will see, be displeased, and turn His wrath away from him.

LEB: The LORD will see it, he won’t like it, and he will turn his anger away from that person.

NIV: or the LORD will see and disapprove and turn his wrath away from him.

ESV: lest the LORD see it and be displeased, and turn away his anger from him.

NRSV: or else the LORD will see it and be displeased, and turn away his anger from them.

REB: or the LORD will be displeased at the sight, and will cease to be angry with him.

NKJV: Lest the LORD see it , and it displease Him, And He turn away His wrath from him.

KJV: Lest the LORD see [it], and it displease him, and he turn away his wrath from him.

NLT: For the LORD will be displeased with you and will turn his anger away from them.

GNB: The LORD will know if you are gloating, and he will not like it; and then maybe he won't punish them.

ERV: The LORD will see this, and he might be upset with you and decide not to punish your enemy.

BBE: For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.

MSG: GOD might see, and become very provoked, and then take pity on his plight.

CEV: The LORD will find out and be unhappy. Then he will stop being angry with them.

CEVUK: The Lord will find out and be unhappy. Then he will stop being angry with them.

GWV: The LORD will see it, he won’t like it, and he will turn his anger away from that person.


NET [draft] ITL: lest <06435> the Lord <03069> see <07200> it, and be displeased <05869> <07489>, and turn <07725> his wrath <0639> away <07725> from <05921> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 24 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran